Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
Romania clarified that State financial compensation was awarded to victims if the offence had been committed in the national territory or committed in a foreign territory and the victim was its national or legal resident. Румыния пояснила, что государственная финансовая компенсация назначается жертве в том случае, если преступление было совершено на национальной территории или если оно было совершено на территории другого государства и жертва является гражданином или резидентом Румынии.
Remember, Tracy is Jewish, and under Jewish law, the victim of a murder is buried in her clothing, over which... over which white shrouds are placed so all parts of the body are properly interred... Помнишь, Трэйси еврейка, и по еврейским законам, жертва убийства хоронится в своей одежде, которая... которая накрывается белым саваном, для того, чтобы все части тела были правильно похоронены... по закону Нахманида.
during the investigation into the death of high school sophomore Ashley Clark, it was discovered the presumed murder victim was part of a group of girls who made a pact to get pregnant and raise their children together. В ходе расследования смерти второкурсницы Эшли Кларк в средней школе, было выявлено предположительное убийство, жертва состояла в группе девочек которые заключили договор забеременеть и растить своих детей вместе.
I see that your results are congruent with what happened, but are we really saying that our victim was killed by a potato gun? Я вижу что ваши результаты совпадают с тем, что произошло, но мы что и правда скажем, что наша жертва была убита из картофельного пистолета?
Wait, wait, so, so, you're the victim in all of this? Стой, стой, так ты жертва в этой истории?
Yes, and according to the Army, the three men ordered to destroy this cash were your client, his friend Miguel, and Nick, our victim. Да, и, согласно данным Армии, тремя людьми, которым было приказано их уничтожить, были ваш клиент, его друг Мигель, и Ник, наша жертва
Well, since they are concentrated on the right ulna, the radius, and the humerus, and the left ulna and tibia, it suggests the victim was in a struggle with his killer. Ну... поскольку они сконцентрированы вокруг правой локтевой кости, лучевой и плечевой кости, и левой локтевой и большеберцовой кости, можно предположить, что жертва боролась со своим убийцей.
We know that there's no evidence at the top of the chute, we know that there's no evidence at the bottom of the chute, but we're pretty confident that the victim was in the chute. Мы знаем, что сверху шахты нет следов, мы знаем, что снизу тоже нет, но мы уверены, что жертва была в шахте.
If the parents are accounted for and so is the kid, who's the victim? Если родители на месте, как и ребёнок, кто жертва?
We got a kid with no record, just attacks a random victim with a knife, but what if it wasn't random? Ну, у нас тут паренёк без арестов, идёт и нападает на случайную жертву в ножом, а что если жертва не была случайной?
The perpetrator, however, must be a person who is linked to one of the parties to the conflict and the victim must be linked to another party to the conflict or be a citizen of a neutral State. Однако совершившее такое деяние лицо должно быть лицом, которое связано с одной из сторон в конфликте, а жертва должна быть связана с другой стороной в конфликте или быть гражданином нейтрального государства.
A single act is enough to constitute such a violation when the perpetrator is linked to one of the parties to the conflict and the victim is linked to another party to the conflict or is a citizen of a neutral State. Одного акта достаточно для установления такого нарушения в том случае, когда совершившее его лицо связано с одной из сторон в конфликте, а жертва связана с другой стороной в конфликте или является гражданином нейтрального государства.
We must bear in mind that no settlement will be viable as long as an aggressor party has imposed its will by force and there is on the other side a victim of the aggression. Мы должны помнить, что никакое урегулирование не будет жизнеспособным до тех пор, пока, с одной стороны, агрессор будет навязывать свою волю с помощью силы, а с другой стороны будет жертва агрессии.
(b) Should the victim be a minor, or should the crime have been committed by more than one person working in collaboration, a more severe penalty will be imposed. Ь) в случае, если жертва - несовершеннолетний либо если преступление совершено более чем одним лицом и эти лица действовали сообща, назначается более строгое наказание;
States should address the problem to ensure that such offenders can be prosecuted either in the country where the offence was committed or in the country where the perpetrators [reside or] are nationals [or where the child victim is a national]. Государствам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить преследование таких правонарушителей в судебном порядке или в стране, где было совершено правонарушение, или в стране, [резидентами или] гражданами которой являются предполагаемые преступники [или в стране, гражданином которой является жертва].
National crimes typically involve one accused and one victim, whereas international crimes, in particular crimes against humanity and genocide, typically involve many perpetrators committing a whole catalogue of offences against a great many victims. Для национальных преступлений, как правило, характерен один обвиняемый и одна жертва, тогда как отличительной чертой международных преступлений обычно является множество исполнителей, совершивших целый ряд преступлений против большого числа жертв.
In addition, mandatory arrest law, training programmes for police, victims assistance programmes in prosecutors' offices and new prosecutorial procedures that place the burden of the decision of prosecuting on the government rather than on the victim have all received support. Кроме того, получили поддержку такие меры, как закон об обязательном аресте, программы подготовки сотрудников полиции, программы оказания помощи жертвам прокуратурой и новые процедуры судебного преследования, согласно которым решение о возбуждении преследования принимает правительство, а не жертва.
Although, since the victim has obviously disappeared, that leads me to believe that this was all just a dream! Хотя, тот факт, что жертва начисто растворилась, заставляет меня поверить, что всё это было сном!
Referring to article 50 of the People's Police Law, as quoted in paragraph 46 of the report, he inquired whether the victim could claim only the compensation paid by the police or whether there was a possibility of applying to a court of law. Цитируя статью 50 закона о народной полиции, изложенную в пункте 46 доклада, г-н Дипанда Муэлле спрашивает, может ли жертва претендовать на предоставление компенсации лишь со стороны полиции либо она может обратиться в данной связи в любой судебный орган.
Whoever the victim was, he, or she, was killed, dragged here, dropped into the basement, and then ground up? Кем бы ни была жертва, его или ее убили, притащили сюда, бросили в подвал, а затем перемололи?
The victim may file a complaint alleging an act of domestic violence with a State or private health facility, which shall direct it to the police in the judicial division where that health facility is located. Жертва вправе подать жалобу в связи с предполагаемым актом бытового насилия в государственное или частное медицинское учреждение, которое должно направить эту жалобу в полицию того судебного округа, где это медицинское учреждение находится.
In 1995, a law had been passed making the State Treasury responsible for the payment of damages to victims of domestic violence if such violence was reported formally to the police and the victim made a formal claim for damages. В 1995 году был принят закон, в соответствии с которым на государственное казначейство возлагается ответственность за предоставление компенсации жертвам бытового насилия, если о случае такого насилия было официально заявлено полиции и жертва официально обратилась с просьбой о получении компенсации за нанесенный ущерб.
If force or intimidation was used, the victim was mentally incapacitated or unable to understand the consequences of her actions, or unable to resist, sentences ranged from 4 to 10 years' imprisonment. Если была применена сила или устрашение, или жертва была психически больной или неспособной понять последствия своих действий, или была неспособна сопротивляться, приговор может составлять от 4 до 10 лет тюремного заключения.
They concede that the Committee has not previously had the opportunity to consider the concept of 'victim' in this context, but submit that the Committee should adopt the approach of both the UN Human Rights Committee and the European Court of Human Rights. Они признают, что ранее Комитету не представлялось возможности заниматься рассмотрением понятия "жертва" в подобном контексте, однако они полагают, что Комитету следует воспользоваться подходом, используемым как Комитетом по правам человека, так и Европейским судом по правам человека.
4.15 The alleged victim sought judicial review of the decision of the Review Tribunal in the High Court of Australia, on the basis that the Tribunal had erred in law and that its decision was unreasonable. 4.15 Предполагаемая жертва обжаловала решение Суда по делам беженцев в Высоком суде Австралии на основании того, что Суд допустил юридическую ошибку и что это решение является необоснованным.