Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Пострадавшая

Примеры в контексте "Victim - Пострадавшая"

Примеры: Victim - Пострадавшая
The victim reported an unexplained power surge that set her printer on fire. Пострадавшая сообщила о необъяснимом скачке напряжения, из-за которого загорелся её принтер.
Found the victim lying on the bedroom floor, prone. Пострадавшая найдена лежащей на полу спальни лицом вниз.
The victim was alive when we found her. Пострадавшая была жива, когда её нашли.
The victim of the Sturbridge attack gave a fake name at the hospital. Пострадавшая от нападения в Старбридже назвалась в больнице чужим именем.
If there's another victim still out there, We need to find her. Если есть ещё пострадавшая, мы должны её найти.
The other victim has declined to testify. Вторая пострадавшая отказалась свидетельствовать в суде.
The rules for the return of assets to the countries of origin are only established for cases where the victim country requests assistance. Правила возвращения активов в страны происхождения предусмотрены только в отношении случаев, когда пострадавшая страна запрашивает помощь.
The author claims, however, that the victim never saw his hands. Однако пострадавшая так и не видела рук автора.
I got a victim up here on the theater catwalk. Есть пострадавшая наверху, на мостках театра.
The decision to award compensation as the result of sentences handed down in such cases depends on the request made by the victim of the offence or complainant. Выплата компенсации в случае вынесения обвинительного приговора зависит от того, требовала ли ее пострадавшая сторона.
The victim, who suffered a cut on her cheek measuring roughly 4 by 3 centimetres, was treated at a hospital and released. Пострадавшая, которой был нанесен порез на щеке размером примерно 4 х 3 см, обратилась в больницу, где ей была оказана помощь.
Under the heading of "direct recovery", article 53 groups instances in which the victim country stands before the recipient country's courts. Статья 53, в заголовке которой фигурирует "непосредственное возвращение", охватывает случаи, когда пострадавшая страна обращается в суды принимающей страны.
He also states that there was no crime scene, as the victim did not report the attack until two days after it had occurred. Не было также и сцены преступления, так как пострадавшая сообщила о совершенном на нее нападении только спустя два дня после инцидента.
Grievous bodily harm (female victim, female accused) нанесение тяжких телесных повреждений (пострадавшая - женщина, обвиняемая - женщина):
I know that Evie's description of a bogeyman isn't the most reliable, but this victim reported seeing the same thing. Я понимаю, что описание Страшилища от Иви - не самое надёжное, Но эта пострадавшая сообщает, что видела то же самое.
After receiving a second offer of money endorsed by an assistant prosecutor, the victim dropped her complaint and accepted the money, explaining that she needed it for medicine. После повторного предложения о выплате денег, сделанного помощником прокурора, пострадавшая забрала свое заявление и согласилась принять деньги, объясняя, что они необходимы ей для покупки лекарств.
The Special Rapporteur is aware that these points are difficult to prove in practice and make it easy for the mercenary to elude such classification while the party victim of the aggression finds itself deprived of the right of punishment or legitimate reparation. Специальный докладчик осознает, что эти требования весьма сложны с точки зрения соблюдения и что наемник может легко избежать его квалификации в качестве такового, тогда как пострадавшая сторона оказывается лишенной своих законных прав на наказание виновного и получение компенсации.
On the subject of gender-based discrimination, she noted that, under current German law, the victim was required to prove discrimination. Что касается вопроса о дискриминации по признаку пола, то она отмечает, что в соответствии с действующим законодательством Германии пострадавшая должна доказать наличие дискриминации.
The victim was transported to Bujumbura in order to receive medical assistance the following day, while the suspect was arrested and detained at the Internal Security Police prison. На следующий день пострадавшая была доставлена в Бужумбуру для оказания ей медицинской помощи, а подозреваемый был арестован и посажен в тюрьму полиции внутренней безопасности.
The case of Fatma Yildirim shows that even when the victim reported all incidents and threats and is willing to authorize prosecution of an alleged offender, the Public Prosecutor does not offer effective protection from further violence. Случай с Фатьмой Йилдирим свидетельствует о том, что даже когда пострадавшая сообщает обо всех инцидентах и угрозах и готова согласиться на судебное преследование предположительного преступника, государственный прокурор не принимает никаких эффективных мер для защиты от дальнейшего насилия.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
The minute I go in front of the judge as a victim, I'll have to do it as Michelle Webber. В тот момент когда я предстану перед судьей, как пострадавшая, я должна сделать это, как Мишель Веббер.
The victim was admitted to Zacapa Hospital. On 5 December, a warrant was issued for the arrest and dismissal of the official, but the arrest has yet to be made since he has allegedly fled. Пострадавшая поступила в больницу Сакапы. 5 декабря был издан приказ об аресте и отстранении от должности этого должностного лица, однако он не был выполнен, поскольку преступник скрылся.
On 10 February 2009, the author repeated his comments of 29 June 2008 and highlighted the fact that the victim has publicly stated that he was not guilty of the crime. 10 февраля 2009 года автор повторяет свои комментарии от 29 июня 2008 года и подчеркивает, что пострадавшая публично заявила, что он не виновен в совершении данного преступления.
Depending on the degree of disability, the amount of the permanent partial disability pension is proportional to the pension to which the victim would have been entitled had she been totally incapacitated. Размер пенсии по постоянной частичной нетрудоспособности рассчитывается в зависимости от степени нетрудоспособности как часть пенсии, на которую пострадавшая имела бы право в случае наступления постоянной полной нетрудоспособности.