Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
Right? Like the first victim also met the unsub in a parking lot. Как и первая жертва, которая тоже встречалась с Субъектом на парковке.
I don't know that a new victim exists. Мне неизвестно, есть ли новая жертва.
Our victim is Daniel Santos like Pam Hodges, he was hung with fishing line. Наша жертва - Даниэль Сантос, как и Пэм Ходжес, он был повешен на рыболовной леске.
The latest carjacking victim helped us develop a new sketch. Последняя жертва угона машины помогла составить новый фоторобот.
According to the Danish Act on protection orders, exclusion orders and expulsion a victim of violence can be granted a protection order if there are reasonable grounds to suspect the offender of a violent crime. Согласно датскому Закону об охранных ордерах, ордерах на временный запрет совместного проживания и выселении, жертва насилия может получить охранные ордер, если есть разумные основания подозревать нарушителя в насильственном преступлении.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
In others, prosecuting authorities are required to continue criminal proceedings despite the victim's withdrawal of complaint in the cases of domestic violence. В других органы прокуратуры обязаны продолжать уголовное преследование, даже если потерпевший забрал свою жалобу в случае насилия в семье.
Even if he is not the plaintiff, the victim shall have the following rights: Потерпевший, не являющийся истцом, обладает следующими правами:
That would have been in conformity with the meaning and scope of article 6, without any need to extend its interpretation unduly to cases where the victim has not been deprived of life. Такая формулировка соответствовала бы смыслу и охвату статьи 6 без необходимости без нужды распространять такое толкование на дела, в которых потерпевший не был лишен жизни.
It was also observed that "allocation of loss" appeared to deviate from the "polluter pays" principle and the principle that the innocent victim should not be left to bear loss. Кроме того, отмечалось, что «распределение убытков», как представляется, отходит от принципа «загрязнитель платит» и от принципа, согласно которому невинный потерпевший не должен в одиночку нести бремя убытков.
The matter is therefore dealt with as a crime or the victim can sue in civil as opposed to criminal proceedings (Annex 2). Следовательно, дело может рассматриваться в порядке уголовного судопроизводства, а если уголовное дело не возбуждено, то потерпевший вправе предъявить гражданский иск (приложение 2).
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
Looks like we've got another victim. Похоже, у нас появился еще один пострадавший.
The victim, whose injuries had necessitated the amputation of both his legs, had been awarded approximately US$ 250,000 in damages. Пострадавший, которому из-за нанесенных телесных повреждений пришлось ампутировать обе ноги, получил компенсацию в размере приблизительно 250000 долл. США.
The victim may become cyanosed, with blue lips or fingernails. Пострадавший может посинеть, у него могут посинеть губы или ногти .
If criminal proceedings are instituted, the victim may join the proceedings and claim damages of up to Af. 1,500. В случае возбуждения уголовного дела пострадавший может выступить в качестве соистца как третья сторона процесса и предъявить иск о возмещении ущерба на сумму до 1500 гульденов Арубы.
The author contends that, as the alleged victim stated in his book, he requested euthanasia for himself alone and not for other persons, and that accordingly the interference of the State in his decision was unjustified. Автор заявляет, что, как указал предполагаемый пострадавший в своей книге, он просил об эвтаназии только для себя, а не для кого-либо другого, и, следовательно, вмешательство государства в решение Рамона Сампедро не было оправданным.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
The victim walked into Flack's precinct. Потерпевшая пришла к Флэку в участок.
At the moment the victim is to testify. В данное время потерпевшая даёт показания.
It is concerned about articles 215,216 and 219 that require the victim to be an "honest woman" in order to prosecute the perpetrator. Речь идет о статьях 215,216 и 219, в которых содержится требование о том, что потерпевшая должна являться «честной женщиной» для привлечения к ответственности нарушителя.
Both matters arose out of recommendations by the Task Force and efforts to demonstrate that the United Nations could be recognized as a victim of the offences committed. Оба этих дела стали результатом рекомендаций Целевой группы и усилий, направленных на демонстрацию того, что Организация Объединенных Наций может быть признана как сторона, потерпевшая от совершенных преступлений.
The Public Prosecutor's Office could decide not to prosecute in such cases if there was a voluntary offer of compensation by the offender or if the offence was a minor one, provided the victim agreed to civil compensation. Прокуратура может выносить постановление об отказе от судебного преследования по таким делам, если правона-рушитель добровольно предлагает компенсацию или если правонарушение является незначительным, при условии, что потерпевшая сторона дает согласие на компенсацию в гражданско - правовом порядке.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
The victim, Simon Ross, was a veteran reporter with The Guardian newspaper in London. Убитый, Саймон Росс, был опытным репортером, работавшим на лондонскую "Гардиан".
Guess who the last person our victim called was. Угадай, кому последний раз звонил убитый?
So, our victim veered off at 8:56, and his fob stopped moving at 9:06, which was 10 minutes before his body was found. Убитый отклонился от курса в 8:56, и прекратил передвигаться в 9:06, за 10 минут до того, как тело было обнаружено.
The victim's just a kid. Убитый - совсем пацан.
The victim in that case had cooperated with judicial investigations into paramilitaries and allegedly was denied State protection despite complaining of receiving threats. Убитый сотрудничал с правосудием в связи с расследованиями деятельности военизированных групп и не получал от государства защиты, несмотря на угрозы, о которых он сообщил.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
It was the victim out on the sidewalk having a screaming match with Marty Dustin. Это наш погибший, стоя на тротуаре, скандалил с Марти Дастином.
This victim must have still been alive. А этот погибший ещё был жив.
Maybe our victim said something, did something, that reminded her of her ex. Может, погибший сказал что-то или сделал, что напомнило ей о бывшем.
Did you see the victim in conflict with anyone during your rescue? Вы видели как погибший ругался с кем-то во время вашего спасения?
But the perfect victim is a white, male, professional - 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime. Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
I got a victim up here on the theater catwalk. Есть пострадавшая наверху, на мостках театра.
I know that Evie's description of a bogeyman isn't the most reliable, but this victim reported seeing the same thing. Я понимаю, что описание Страшилища от Иви - не самое надёжное, Но эта пострадавшая сообщает, что видела то же самое.
And yet, you're the victim. И что ты - пострадавшая.
Besides, that other victim is the one who's pointing them out in court, right? Кроме того, это же другая пострадавшая будет давать показания в суде?
If such rights are violated, then the victim shall have a judicial remedy through the competent judicial organ. В случае нарушения этих прав пострадавшая сторона может обратиться в компетентный судебный орган.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
In the period under review, UNICRI has continued its participation in, and responsibility for, the international crime (victim) survey. В течение рассматриваемого периода ЮНИКРИ по-прежнему принимал участие и отвечал за проведение третьего международного обзора по вопросам преступности (виктимизации).
Support for individuals comprises social support and psychological support focused on the direct and indirect consequences of becoming a victim and coming to terms with the upset caused by the experience. Что касается индивидуальной помощи, то она предполагает социальную помощь и психологическую помощь, которая направлена на устранение прямых и косвенных последствий виктимизации и преодоление стресса от пережитых событий.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
Rules for testimony taking testimony from the victim (Article 510), above all to avoid re-victimization. Получение свидетельских показаний от потерпевшего осуществляется в соответствии с правилами, позволяющими, прежде всего, избежать его повторной виктимизации (статья 510).
The international crime (victim) surveys, covering self-reported acts of criminal victimization, are entering a stage of maturity, with experience gained from two cycles covering the period 1989-1994 and the new sweep to be initiated in 1996. Международные обследования (жертв) преступности, охватывающие сообщенные акты уголовной виктимизации, достигли стадии зрелости, а в 1996 году на основе опыта, накопленного в ходе двух циклов, охватывающих период 1989-1994 годов, начнется новый этап.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
I'm sorry you've become a victim of them. Мне жаль, что ты пострадал от этого.
Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал.
Unfortunately, these days this symbol of the genocide of the Serbian people has again become the victim of the most recent armed aggression of Croatia against the Serbian people. К сожалению, в наше время этот символ геноцида сербского народа вновь пострадал в результате недавней вооруженной агрессии Хорватии против сербов.
The international community had acknowledged Pakistan's role as a front-line State in fighting terrorism and despite the fact that Pakistan was itself a victim of terrorism, his country's resolve to fight it had not wavered. Международное сообщество признало роль Пакистана как одного из наиболее активных борцов с терроризмом, и несмотря на то что Пакистан сам пострадал от терроризма, он преисполнен решимости продолжать противостоять этому злу.
NRM describes in easily understandable manner all issues related to a victim of DV from the moment a person claims to be a victim of DV to the moment of reintegration and rehabilitation. В ОПД описываются в легкодоступной для понимания форме все вопросы, касающиеся жертв БН, с момента заявления лицом о том, что он пострадал от БН, до момента его реинтеграции и реабилитации.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
Source: Data from the International Crime Victim Survey, for 2000. Источник: Данные Международного виктимологического обзора за 2000 год.
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности.
Further analysis of the results of the Sixth Survey and the Seventh Survey, as well as of the Victim Survey, were presented in articles published in the Forum on Crime and Society. Дальнейший анализ результатов шестого и седьмого обзоров, а также Виктимологического обзора представлен в статьях, опубликованных в "Форуме по проблемам преступности и общества".
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
Punishment is increased by one degree where the victim is a minor. Строгость наказания повышается на одну ступень, если потерпевшее лицо не достигло совершеннолетнего возраста.
Under current policy, reporting the offence is a precondition for legal residence; it entitles the victim to a residence permit for as long as the criminal investigation takes. Согласно нынешней политике сообщение о правонарушении является одной из предпосылок получения законного вида на жительство; такое сообщение наделяет потерпевшее лицо получить разрешение на жительство по крайней мере на период уголовного расследования.
The police liaise with either the Ministry of Human Services and Social Security or the Ministry of Amerindian Affairs, according to the ministry in whose care the victim has been placed. Полиция взаимодействует либо с министерством социальной защиты и социального обеспечения, либо с министерством по делам коренных народов, в зависимости от того, под чью опеку было передано потерпевшее лицо.
In case of a divorce, the spouse victim can demand that the other spouse (the perpetrator of violence against the victim or his/her children) leave him/her in exclusive use of the accommodation in which both of them live. В случае развода потерпевшее лицо может требовать от своего супруга(и) (лица, совершившего насилие в отношении потерпевшего лица или его детей) оставить ему/ей в исключительное пользование их совместное жилье.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
A victim shall have the right to participate in court proceedings and to claim compensation for damage caused. Пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба.
The penalty is increased by one third to one half when the victim is a woman and the circumstances and conditions established in the previous paragraph apply. Такое наказание увеличивается на 8-12 месяцев в тех случаях, когда пострадавшее лицо является женщиной и данные действия совершаются при аналогичных обстоятельствах и условиях, предусмотренных в пункте выше .
If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees . Если пострадавшее лицо моложе 18 лет, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до семи лет и/или штрафа в размере до 7000 рупий .
In the absence of a specific legal provision for claims covering loss of income it would be reasonable to expect that if an incident involving a hazardous activity directly causes loss of income, efforts would be made to ensure the victim is not left uncompensated. В отсутствие конкретных правовых норм в отношении требований, охватывающих потери дохода, было бы разумно ожидать, что, если инцидент, связанный с опасной деятельностью, прямо вызывает серьезные потери дохода, будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы пострадавшее лицо не осталось без компенсации.
With reference to element 7, it was stated that, as only victims should have the right to submit communications, it would be only the victim and the State party that could provide information on a case. Было со ссылкой на элемент 7 отмечено, что поскольку только пострадавшие лица должны иметь право направлять сообщения, то предоставлять информацию по тому или иному делу могут только пострадавшее лицо и государство-участник.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Let's input the location where we found the victim - Madison and Fifth. Теперь введём место, где нашли тело - Мэдисон и Пятая.
That's right when the first victim was found. Тогда же было найдено первое тело.
We have identified the body of one victim, nine-year-old Becky Gunderson. Мы опознали тело одной из жертв происшествия, это девятилетняя Бэкки Гандерсон.
Speaking of real people, any idea who was using the glass I found next to our victim? Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
The face and whole body of the victim Сначала голову, потом тело.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
As an insignificant emitter of greenhouse gases but a significant victim of the effects of climate change, Namibia's preoccupation was adaptation, for which international support was required. Как страна, на долю которой приходится незначительное количество выбросов парниковых газов, но которая серьезно страдает от последствий изменения климата, Намибия обращает повышенное внимание на вопросы адаптации к изменению климата, для чего ей требуется международная поддержка.
Unfortunately, the family is the first victim of political and economic crisis, thus forcing its dissolution by the scattering of its members. К сожалению, в условиях политико-экономического кризиса, первой всегда страдает семья, поскольку люди вынуждены разъезжаться, что приводит к расторжению брачных уз.
It goes without saying that stability in Sierra Leone will depend on the situation in neighbouring countries, including Liberia, which is still a victim of war. Само собой разумеется, что стабильность в Сьерра-Леоне будет зависеть от ситуации в соседних странах, включая Либерию, которая по-прежнему страдает от войны. Африканский союз, со своей стороны, приветствует опыт Сьерра-Леоне, которая придерживается демократических процессов.
In 2007 Carla faced one of her toughest jobs in Sete Pecados, where Gina played the orphan, victim of bullying at school for being a carrier of HIV, suffering beatings and humiliations. В 2007 году Карла играет одну из своих самых сложных работ в "Семь грехов", её героиня - сирота Джина, над которой издеваются в школе за то, что она является носителем СПИДа, девушка страдает от избиений и издевательств.
Больше примеров...