Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
So the victim jumped from a building and landed on his feet. Значит жертва прыгнула из здания и приземлилась на ноги.
A civil action is quite different from a public prosecution: the latter can be brought even if the offence caused no harm or if the victim is not claiming damages; a civil action can be brought even if no prosecution is initiated. Гражданский иск и уголовный иск существенно отличаются друг от друга: уголовный иск может быть подан, даже если правонарушение не причинило ущерба или если жертва правонарушения не подает ходатайство о возмещении материального и морального ущерба; гражданский иск может быть подан даже без возбуждения уголовного дела.
The victim's a foreign official. Жертва - иностранный чиновник.
Megan is a victim here. Меган здесь, как жертва.
Thinks Thompkins is the next victim. Следующая жертва - Томпкинс.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
So there are multiple reasons a victim may be less then fully forthcoming. Поэтому существует много причин потерпевший может быть менее затем полностью предстоящих.
The victim is often not adequately involved in the criminal proceedings and has to rely on outside assistance to redress the harm suffered. Потерпевший, как правило, недостаточно участвует в уголовном процессе, и ему приходится полагаться на внешнюю помощь для получения компенсации за причиненный ему вред.
[which has jurisdiction over the crime, or of which a victim of the alleged crime is or was its national,] may lodge a complaint [in writing] with the Prosecutor [если оно обладает юрисдикцией в отношении этого преступления или же если потерпевший от предполагаемого преступления является или являлся его гражданином] может подать Прокурору [в письменном виде] заявление
The victim had obtained no redress. Потерпевший не получил никакой компенсации.
Lastly, the accused may be summoned directly before a court, where the victim may directly produce the evidence in his possession and obtain a ruling. Наконец, потерпевший может через судебного исполнителя воспользоваться прямым вызовом в суд, представить все виды доказательств, имеющиеся в его распоряжении, и добиться вынесения судебного постановления.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
So the victim gave him what he had. Итак, пострадавший отдал ему, что у него было.
There is a possibility that your claims might be corroborated by another victim. Есть вероятность, что ваши показания может подкрепить еще один пострадавший.
A The victim does not react, or hardly reacts А Пострадавший не реагирует или едва реагирует на происходящее.
Was it possible for a judge to authorize the grant of compensation only at the time of a criminal trial, or could an independent civil action be initiated by a victim? Может ли судья принять решение о выплате компенсации лишь в ходе уголовного разбирательства или же пострадавший может возбудить отдельный гражданский иск?
Is the victim a friend of yours? Пострадавший - ваш друг?
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story. Ситуация усложняется, если потерпевшая является несовершеннолетним лицом, поскольку она может стесняться признаться родственникам в том, что с ней случилось, а если она признается, то существует реальный риск того, что ее слова будут поставлены под сомнение.
It was often older women who, after many years of abuse, decided to leave their husbands for the shelters; younger women tended to use them only in a crisis; usually it was the neighbours rather than the victim herself who called the police. Нередко именно пожилые женщины после многих лет злоупотреблений решают оставить своих мужей и переселиться в приют; более молодые женщины, как правило, используют приюты только в кризисных ситуациях, и полицию обычно вызывают соседи, а не сама потерпевшая.
While acknowledging the need for legislation to combat trafficking of women, the delegation noted that trafficking is not defined as a separate criminal offence if the victim is not a minor; moreover, the delegation gave no conclusive information on action to combat such trafficking. Признавая необходимость законодательства в целях пресечения торговли женщинами, делегация отметила, что такая торговля не квалифицируется в качестве самостоятельного уголовного преступления, если потерпевшая не является несовершеннолетней; кроме того, делегация не предоставила исчерпывающей информации о действиях по пресечению такой торговли.
By way of example, violence in the family was regarded under the Penal Code as ill-treatment of close relatives, an offence punishable by 30 months of imprisonment, prosecution being contingent upon a complaint by the victim. Так, например, в соответствии с Уголовным кодексом насилие в семье рассматривалось как неправильное обращение с близкими родственниками, что наказывалось 30 месяцами тюрьмы, если потерпевшая обращалась с жалобой в суд.
In concrete terms, such an approach leads to the victims of transfrontier pollution receiving at least the same compensation as that given to a victim suffering the same damage under the same conditions within the national territory. В конкретном плане применение такого подхода обеспечивает получение сторонами, пострадавшими от трансграничного загрязнения, по крайней мере, такой же компенсации, что и потерпевшая сторона, которой нанесен тот же ущерб при тех же условиях в пределах территории страны .
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
Captain rocha says that the victim Was his confidential informant. Капитан Рока сказал, что убитый был его информатором.
Which means the victim was probably behind the wheel. Возможно, убитый был за рулём.
The murder victim was driving the car? Убитый был за рулём?
Our victim was a lager man. Наш убитый любил лагер.
Literally trying to erase what makes the victim a peron. Фигурально - это попытка стереть все, что представлял собой убитый.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
It was the victim out on the sidewalk having a screaming match with Marty Dustin. Это наш погибший, стоя на тротуаре, скандалил с Марти Дастином.
Turns out our victim was one of their informants. Оказывается погибший был одним из их осведомителей.
According to the employees, the victim was picking up someone from the airport. Как говорят работники, погибший должен был забрать кого-то из аэропорта.
The victim was allegedly part of a group of thieves fleeing from Israeli police after being spotted trying to break into a warehouse in the Kiryat Arba settlement. (Ha'aretz, 2 and 4 April; Jerusalem Post, 2 April) По утверждениям, погибший был одним из воров, бежавших от израильской полиции после того, как их обнаружили в районе склада в поселении Кирьят-Арба, куда они пытались проникнуть. ("Гаарец", 2 и 4 апреля; "Джерузалем пост", 2 апреля)
That's impossible for me to say, but I can tell you the victim was drunk. Мне трудно сказать, но, судя по анализам, погибший был весьма пьян.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The victim was alive when we found her. Пострадавшая была жива, когда её нашли.
The victim, who suffered a cut on her cheek measuring roughly 4 by 3 centimetres, was treated at a hospital and released. Пострадавшая, которой был нанесен порез на щеке размером примерно 4 х 3 см, обратилась в больницу, где ей была оказана помощь.
Depending on the degree of disability, the amount of the permanent partial disability pension is proportional to the pension to which the victim would have been entitled had she been totally incapacitated. Размер пенсии по постоянной частичной нетрудоспособности рассчитывается в зависимости от степени нетрудоспособности как часть пенсии, на которую пострадавшая имела бы право в случае наступления постоянной полной нетрудоспособности.
The party who has been the victim of an act of torture may institute the public prosecution under his own responsibility; however, he may also bring a civil action either in conjunction with the public prosecution or separately in a civil court. Сторона, пострадавшая от пыток, может ходатайствовать о возбуждении уголовного дела под свою ответственность и одновременно предъявить гражданский иск либо одновременно с уголовным иском, либо независимо от него в суде по гражданским делам.
In this case, the State asserts the recourse claims against the third parties which are assigned to it consistently and emphatically in order to prevent the offender obtaining any financial advantage as a result of the fact that the victim has received compensation from the State. В этом случае государство в обязательном порядке последовательно подает регрессные иски против третьих сторон, чтобы не допустить получения правонарушителем каких-либо финансовых выгод в результате того, что пострадавшая сторона получила компенсацию от государства.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
(a) In the context of the preparations for the third international crime (victim) survey, technical cooperation missions were conducted in the following countries: Albania, Bolivia, Mongolia, Romania and Zimbabwe. а) в рамках подготовки к проведению третьего обзора по международной преступности (виктимизации) были направлены миссии по техническому сотрудничеству в следующие страны: Албанию, Боливию, Зимбабве, Монголию и Румынию.
The international (victim) survey is distinct from the African crime, victimization and criminal justice administration survey. Данное международное обследование отличается от обследования по вопросам преступности, виктимизации и отправления уголовного правосудия в Африке.
A broad approach to what is considered a landmine victim has served a purpose in drawing attention to the full breadth of victimisation caused by landmines and unexploded ordnance. Широкий подход к концепции жертв наземных мин позволил привлечь внимание к полным масштабам виктимизации за счет наземных мины и неразорвавшихся боеприпасов.
However, it should be noted that victim surveys reflect experiences of victimization as perceived by the victims and this may vary across different cultural contexts. При этом необходимо отметить, что обследования потерпевших преступлений отражают опыт виктимизации с точки зрения потерпевших, а такой опыт может различаться в контексте различных культур.
It also has a sub-committee on Aboriginal Victims of Crime that examines specific issues related to Aboriginal victimization and the delivery of victim services to Aboriginal people whether they live on-reserve or in urban areas; При ней также действует подкомитет по проблемам аборигенов-жертв преступлений, занимающийся специфическими аспектами виктимизации аборигенов и оказанием услуг пострадавшим от преступлений аборигенам, живущим как в резервациях, так и в городских районах.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
2.5 The author then submitted a complaint to the Human Rights Commission, alleging that he was the victim of discrimination. 2.5 Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
It is our sense that, if not himself or herself a victim of the Khmer Rouge, each candidate would have friends or relatives who had been its victims. Мы полагаем, что даже если сам кандидат не пострадал от "красных кхмеров", то у него есть друзья или родственники, которые пострадали от них.
As a victim of terrorism, Algeria is particularly aware of the need to improve the conditions of this battle and has always been an advocate of such improvement. Поскольку Алжир сам пострадал от терроризма, он особенно остро осознает необходимость улучшения условий, в которых ведется эта борьба, и постоянно предпринимал усилия в этом направлении.
The Guidelines for handling cases of violence against children in BiH (2013) have clearly defined the instructions on how the institutions should act in all of the cases when they identify that a child was a victim of any type of violence. (58) Руководящие указания по рассмотрению случаев насилия в отношении детей в БиГ (2013 год) четко определили инструкции по поводу того, как учреждения должны действовать во всех случаях, когда они выявляют, что ребенок пострадал от любого типа насилия. (58)
Mohamed Jelouali and his lawyer gave this information to the investigating judge, the judges of the court of first instance and the appeal judges, but none has taken appropriate action to address these gross violations of the victim's rights. Мохамед Джелуали и его адвокат довели все эти факты до сведения следственного судьи, судей в суде первой инстанции и судей апелляционного суда, однако никто их них не извлек никаких выводов из грубых нарушений, от которых пострадал подозреваемый.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Results of the Victim Survey show that a good performance by the police may generate more accurate statistics, which may give false impressions regarding crime levels. Как показывают результаты Виктимологического обзора, эффективная работа полиции помогает получать более точные статистические данные, в связи с чем может складываться неверное представление об уровне преступности.
Figure I shows that the highest rate of property crime recorded by the police was noted in Oceania. However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Как показано на диаграмме I, по количеству зарегистрированных полицией преступлений против собственности первое место занимает Океания. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Source: Data from the International Crime Victim Survey for 2000. Recorded burglary was highest in Oceania; however, the Victim Survey results indicate that while Africa was the region most affected by burglary, it had the second lowest rate of police-recorded burglary. Уровень зарегистрированных квартирных краж наиболее высок в Океании; при этом результаты Виктимологического обзора показывают, что, хотя наибольшее число квартирных краж совершается в Африке, по количеству зарегистрированных полицией случаев квартирных краж она занимает предпоследнее место.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
Regarding concerns raised with regard to impunity forlaw enforcement officials, a victim can directly seize the judge who is then obliged to open an inquiry. Что касается беспокойства, выраженного в связи с безнаказанностью сотрудников правоохранительных органов, то потерпевшее лицо может напрямую обратиться к судье, который обязан начать дело по факту такого обращения.
The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. Таким образом, закон нацелен на пресечение подобного рода деятельности, особенно в тех случаях, когда потерпевшее лицо используется как предмет торговли и в обстоятельствах, предопределяемых его стесненным экономическим положением.
In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. В случае систематического насилия в семье потерпевшее лицо имеет право требовать, чтобы местный или сельский комитет осудил правонарушителя, а органы общественной безопасности пресекли насилие.
The penalty shall be not less than 5 years or more than 12 years when (para. 3) the victim is the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child, spouse's child or cohabitee's child, or in the offender's care. В соответствии с пунктом З срок наказания составляет от пяти до двенадцати лет в том случае, если потерпевшее лицо является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении.
2.12 Sections 7 & 8 of the Act define an Occupation Order. If the victim shares a home with his or her spouse and the spouse is also the abuser, this order gives the victim the right to occupy the home whilst excluding the abuser. 2.12 В разделах 7 и 8 Закона определяется приказ о занятии жилища. Если потерпевшее лицо проживает в доме вместе с супругом или супругой, который/которая является лицом, допустившим жестокое обращение, то настоящий приказ дает потерпевшей стороне право занять жилище, выдворив последнего.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
In such cases, however, certain financial conditions must be met to be eligible for assistance (income and assets below a certain minimum), and the victim must pay a part of the costs. Однако в таких случаях для получения права на помощь должны быть соблюдены определенные финансовые условия (уровень дохода и владение активами ниже определенного минимума), и пострадавшее лицо должно будет покрыть часть издержек.
In accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, any victim or any person with knowledge of an actionable offence may lay a complaint before a government procurator or a police criminal investigation body (see Code of Criminal Procedure, art. 294). В соответствии с положениями ОУПК любое пострадавшее лицо или любое лицо, которому стало известно о совершении наказуемого в уголовном порядке деяния, может обратиться в Государственную прокуратуру или в следственную полицию (см. статью 294 ОУПК).
The penalty is increased in the same way if the victim was under 18 years of age or suffered from diminished physical or psychological capacity owing to his age or other circumstances and was related to or lived with the aggressor. Аналогичное положение применяется и в том случае, если пострадавшее лицо является несовершеннолетним или лицом, которое по причине своего возраста или других обстоятельств имеет ограниченные физические или психические способности и которое состоит с лицом, совершающим такие действия, в родственных отношениях или проживает с ним.
The victim of a crime may, however, institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute, and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. Однако в двух случаях пострадавшее лицо может обратиться с требованием о возбуждении уголовного дела, а именно в случае, когда прокурор выносит постановление о непривлечении к уголовной ответственности и когда в его отношении были выдвинуты ложные обвинения или принят необоснованный обвинительный акт.
The victim still has to depone in the physical presence of the accused. Пострадавшее лицо и в этом случае должно давать показания в присутствии обвиняемого.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
They stated that the victim's body had already been buried and his family was only able to identify him through a photograph. Тело убитого было уже погребено и его семья смогла опознать его лишь по фотографии.
Or they snuck upstairs after the... victim went into his room, killed him, and then snuck back down again before the body was discovered. Или он прокрался наверх, когда Чарли пошёл в свой номер, убил его, а потом прокрался обратно, пока тело не обнаружили.
He was reportedly killed with a bayonet by gendarmes who are said to have hidden the victim's body and guitar. Он был убит штыком жандармами, которые спрятали его тело и принадлежавшую ему гитару.
Major Ratabah therefore requested reinforcements from the checkpoint in Ma'arrzaf town in order to recover the victim and the injured officer. Поэтому майор Ратабах запросил подкрепление с контрольно-пропускного пункта в поселке Мизаф, чтобы забрать тело убитого сотрудника и оказать помощь раненому бойцу.
The court also heard Mr. Seeram's son, who had found the body, and, among others, the investigating officer of the police and the doctor, who examined the victim's body on 29 October 1992. Суд заслушал также сына г-на Сирама, обнаружившего тело, а также полицейского следователя и врача, осматривавшего тело 29 октября 1992 года.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. Марокко больше всех других в Африке страдает от нелегальной миграции, поскольку многие нелегальные мигранты пробираются в Марокко, рассчитывая попасть в Европу.
Every day in the former Yugoslavia as in so many other countries in the world, civilians - men, women and children - fall victim to land-mines. Изо дня в день в бывшей Югославии, равно как и во многих других странах мира, страдает от наземных мин гражданское население - мужчины, женщины и дети.
Noting that Jamaica was, like many States, a victim of the effects of drug trafficking and was therefore obliged to take all possible measures to reduce those effects, he encouraged the State party to continue developing policies in that area. Отмечая, что Ямайка, как и многие другие государства, страдает от последствий торговли наркотиками и потому обязана принимать все возможные меры для уменьшения этих последствий, он призывает государство-участник продолжать разрабатывать стратегии в этой области.
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
In this sad situation Côte d'Ivoire has become a victim of its legendary hospitality since the events occurring in its territory are largely attributable to its foreign guests. В этой прискорбной ситуации Кот-д'Ивуар страдает в результате своего широко известного гостеприимства, поскольку эти факты, являющиеся результатом деяний, совершаемых главным образом его гостями, имеют место на его территории.
Больше примеров...