Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
You thought that the victim was a fallen comrade. Вы думали, что жертва была вашим павшим товарищем...
I stand here, a victim of the influence of Emmanuel Goldstein. Я стою здесь, жертва влияния Эммануила Голдстена.
Could the victim of the act committed by the released person file an appeal? Может ли жертва акта, совершенного освобожденным лицом, подать апелляцию.
However, if the prosecutor takes no decision either to drop or pursue the case, the victim cannot initiate proceedings of his or her own accord. Если прокурор не принимает никакого решения относительно прекращения дела или дальнейшего производства по нему, жертва не может ходатайствовать о начале данной процедуры по своей собственной инициативе.
We got a single victim. У нас одиночная жертва.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
We have all the photos the victim took before he was killed. У нас есть все фото, которые потерпевший сделал перед тем как был убит.
Should adequate satisfaction prove to be not sufficient, especially where the violation of the principle of equal treatment has considerably impaired the dignity, social status and social functioning of the victim, the victim may also seek non-pecuniary harm compensation in cash. Если необходимое удовлетворение окажется недостаточным, особенно в тех случаях, когда нарушение принципа равного режима нанесло значительный ущерб достоинству, социальному статусу и социальной деятельности потерпевшего, этот потерпевший может также истребовать компенсацию нематериального ущерба в виде наличных средств.
It is therefore punishable by virtue of the fact that the offence was embarked upon and the victim was not immediately released. Следовательно, его действия являются наказуемыми, если совершение деяния было начато и если потерпевший не был немедленно освобожден.
(b) If, as a result of notification under paragraph (a), a victim makes a request for reparations, that request will be determined as if it had been brought under rule A. Ь) Если в результате оповещения в соответствии с пунктом (а) потерпевший обращается с просьбой о возмещении, будет считаться, что эта просьба была подана в соответствии с правилом А.
3.4 The author notes that the authorities approached by the Mihoubi family denied holding the victim. 3.4 Автор отмечает, что органы власти, к которым обращалась семья Михуби, отрицали, что потерпевший находится у них под стражей.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
Dr. Bailey, another car crash victim. Доктор Бейли, еще один пострадавший в аварии.
According to the medical examiner, the victim had survived the explosion for approximately 12 hours. Согласно заключению медицинского эксперта, пострадавший был живым после взрыва приблизительно 12 часов.
If the victim is feeble-minded, insane or under 21 years of age, the penalty shall be a term of up to 15 years' imprisonment . Если пострадавший является умственно отсталым, душевнобольным лицом или лицом моложе 21 года, то выносится наказание в виде тюремного заключения на срок до 15 лет .
You're the victim here? Что ты тут пострадавший?
The victim maintains that the reason for the attack was precisely his activities in ADEFAES and his public criticism of the failure to provide benefits to which demobilized soldiers were entitled. Пострадавший утверждает, что мотивом является его деятельность в АДЕФАЭС и публичные заявления о невыполнении соглашений о предоставлении льгот демобилизованным военнослужащим.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
It later turned out that the victim suffered from myopia, but did not wear glasses. Выяснилось, что потерпевшая страдает близорукостью, но не носит очков.
The second victim received several knife wounds, but survived and was able to describe her assailant. Вторая потерпевшая получила несколько ножевых ранений, но выжила и смогла описать нападавшего.
In the process, the case goes unrecorded and the victim may not receive necessary medical treatment for her injuries. При этом случай остается незарегистрированным, и потерпевшая может и не получить необходимой медицинской помощи для залечивания травм.
In respect of witness protection, he said that a female victim could now testify from a remote location, where she would remain unseen by her attacker. Что касается защиты свидетелей, то теперь потерпевшая может давать показания дистанционно, оставаясь невидимой для насильника.
5.1 By their submission of 31 July 2005, the authors contend that the victim and the authors have exhausted all domestic remedies, which would have been likely to bring sufficient relief. 5.1 В своем представлении от 31 июля 2005 года авторы заявляют, что потерпевшая и авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты, которые могли бы обеспечить достаточное возмещение.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
Or... our victim was naughty instead of nice. Или... убитый был шаловливым а не хорошим.
No, I have to find out where our victim was living. Нет, я должен узнать, где жил убитый.
How did our victim lose the $2 million that he and his friends invested? Как наш убитый потерял 2 миллиона долларов, инвестированных им и его друзьями?
However, the chief of staff of the First Military Region insisted that the victim, who allegedly stole a gendarme's weapon, was a rebel from a group which had attacked the military position. Однако начальник штаба первого военного округа настаивал на том, что убитый украл оружие у жандарма и входил в группу мятежников, которые напали на военный блок-пост.
Victim's never been married, so we ruled out ex-wives. Убитый никогда не был женат, так что, бывшие жёны отпадают.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
This victim must have still been alive. А этот погибший ещё был жив.
The victim was in the gang judging from that tattoo. Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
The victim was allegedly part of a group of thieves fleeing from Israeli police after being spotted trying to break into a warehouse in the Kiryat Arba settlement. (Ha'aretz, 2 and 4 April; Jerusalem Post, 2 April) По утверждениям, погибший был одним из воров, бежавших от израильской полиции после того, как их обнаружили в районе склада в поселении Кирьят-Арба, куда они пытались проникнуть. ("Гаарец", 2 и 4 апреля; "Джерузалем пост", 2 апреля)
Did the victim report being abused? Погибший заявлял о насилии?
Victim fell on his arm. Погибший упал на руку.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The victim reported an unexplained power surge that set her printer on fire. Пострадавшая сообщила о необъяснимом скачке напряжения, из-за которого загорелся её принтер.
The victim of the Sturbridge attack gave a fake name at the hospital. Пострадавшая от нападения в Старбридже назвалась в больнице чужим именем.
After receiving a second offer of money endorsed by an assistant prosecutor, the victim dropped her complaint and accepted the money, explaining that she needed it for medicine. После повторного предложения о выплате денег, сделанного помощником прокурора, пострадавшая забрала свое заявление и согласилась принять деньги, объясняя, что они необходимы ей для покупки лекарств.
The Special Rapporteur is aware that these points are difficult to prove in practice and make it easy for the mercenary to elude such classification while the party victim of the aggression finds itself deprived of the right of punishment or legitimate reparation. Специальный докладчик осознает, что эти требования весьма сложны с точки зрения соблюдения и что наемник может легко избежать его квалификации в качестве такового, тогда как пострадавшая сторона оказывается лишенной своих законных прав на наказание виновного и получение компенсации.
International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. Международное сотрудничество, с другой стороны, связано со случаями, когда пострадавшая страна осуществляет юрисдикцию для преследования виновных в преступлении коррупции и просит принимающую страну оказать взаимную правовую помощь в деле отслеживания, замораживания, конфискации и репатриации своих доходов.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
In the meantime, victim surveys started becoming an important tool for assessing crime issues. В то же время важным инструментом для оценки связанных с преступностью проблем стали обзоры по вопросам виктимизации.
In the period under review, UNICRI has continued its participation in, and responsibility for, the international crime (victim) survey. В течение рассматриваемого периода ЮНИКРИ по-прежнему принимал участие и отвечал за проведение третьего международного обзора по вопросам преступности (виктимизации).
The Task Force on Victim Surveys has developed a Manual on Victimisation Surveys. Целевая группа по обследованиям виктимизации разработала Руководство по обследованиям виктимизации.
The international (victim) survey is distinct from the African crime, victimization and criminal justice administration survey. Данное международное обследование отличается от обследования по вопросам преступности, виктимизации и отправления уголовного правосудия в Африке.
In this and other areas, a delicate balance has to be achieved between the rights of the accused to adduce relevant evidence in his or her defence and concerns about the privacy of the victim and witness and the potential for re-victimization in the criminal justice system. В этой и других областях необходимо добиваться компромисса между правами обвиняемого(й) представлять в свою защиту соответствующие доказательства в столь деликатной сфере и обеспечением тайны частной жизни потерпевшего и свидетеля и недопущения их повторной виктимизации в рамках системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
The complainant therefore considers that the State party continues to fail to take the necessary measures to prevent such violations as torture, of which he has been a victim. Поэтому заявитель считает, что государство-участник по-прежнему не принимает необходимых мер для предотвращения таких нарушений, как применение пыток, от которых он пострадал.
It is our sense that, if not himself or herself a victim of the Khmer Rouge, each candidate would have friends or relatives who had been its victims. Мы полагаем, что даже если сам кандидат не пострадал от "красных кхмеров", то у него есть друзья или родственники, которые пострадали от них.
The international community had acknowledged Pakistan's role as a front-line State in fighting terrorism and despite the fact that Pakistan was itself a victim of terrorism, his country's resolve to fight it had not wavered. Международное сообщество признало роль Пакистана как одного из наиболее активных борцов с терроризмом, и несмотря на то что Пакистан сам пострадал от терроризма, он преисполнен решимости продолжать противостоять этому злу.
Circumstances of the wrongdoing: "An irascible and very impulsive gendarme who flouted disciplinary rules by beating a woman with a belt on the pretext that she had been responsible for an accident in which he was a victim." "Молодой жандарм, нервный и очень импульсивный, пренебрег нормами дисциплины, отстегав ремнем женщину под предлогом того, что она спровоцировала аварию, от которой он пострадал".
Was this the only victim? Пострадал только один человек?
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Further analysis of the results of the Sixth Survey and the Seventh Survey, as well as of the Victim Survey, were presented in articles published in the Forum on Crime and Society. Дальнейший анализ результатов шестого и седьмого обзоров, а также Виктимологического обзора представлен в статьях, опубликованных в "Форуме по проблемам преступности и общества".
Source: Data from the International Crime Victim Survey for 2000. Recorded burglary was highest in Oceania; however, the Victim Survey results indicate that while Africa was the region most affected by burglary, it had the second lowest rate of police-recorded burglary. Уровень зарегистрированных квартирных краж наиболее высок в Океании; при этом результаты Виктимологического обзора показывают, что, хотя наибольшее число квартирных краж совершается в Африке, по количеству зарегистрированных полицией случаев квартирных краж она занимает предпоследнее место.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
In 2008, the victim initiated a case at Tbilisi City Court, Chamber of Administrative Cases to receive compensation. В 2008 году потерпевшее лицо подало в Палату по административным делам Тбилисского городского суда на получение компенсации.
Finally, it should be noted that the police at the time of the complaint - or immediately after - must inform the victim on the rules regarding appointment of legal assistance and the right to claim adjudicated compensation during the criminal case. В заключение следует отметить, что полиция в момент подачи жалобы - или сразу же после ее получения - должна информировать потерпевшее лицо о правилах оказания правовой помощи и праве в порядке уголовного судопроизводства добиваться компенсации.
The law therefore seeks to suppress such activities, in particular in cases where the victim is used as an object or is taken advantage of because of the economic difficulties he or she is facing. Таким образом, закон нацелен на пресечение подобного рода деятельности, особенно в тех случаях, когда потерпевшее лицо используется как предмет торговли и в обстоятельствах, предопределяемых его стесненным экономическим положением.
The author further affirms that in accordance with the Committee's often stated jurisprudence the victim is not obliged to use remedies that are futile. Автор утверждает, что, с другой стороны, учитывая полномочия Комитета, потерпевшее лицо не обязано использовать средства правовой защиты, которые не могут дать положительного результата.
2.12 Sections 7 & 8 of the Act define an Occupation Order. If the victim shares a home with his or her spouse and the spouse is also the abuser, this order gives the victim the right to occupy the home whilst excluding the abuser. 2.12 В разделах 7 и 8 Закона определяется приказ о занятии жилища. Если потерпевшее лицо проживает в доме вместе с супругом или супругой, который/которая является лицом, допустившим жестокое обращение, то настоящий приказ дает потерпевшей стороне право занять жилище, выдворив последнего.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
Moreover the victim is entitled to participate in the administration of justice and to demand compensation for damage inflicted. При этом пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба.
Once the intended victim made clear that the staff member's advances were unwelcome, the staff member agreed to submit the application in accordance with regular procedures. Когда пострадавшее лицо дало понять, что домогательства сотрудника недопустимы, сотрудник согласился дать заявлению ход в соответствии с обычным порядком.
The perpetrator of this offence is liable to pay a maximum fine of 100 rupees and the victim is entitled to receive the wages for his work done. Нарушитель данной правовой нормы подлежит уплате штрафа в размере до 100 рупий, а пострадавшее лицо имеет право на получение денежного вознаграждения за выполненную им работу.
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. Согласно югославскому законодательству после отклонения уголовного иска пострадавшее лицо самостоятельно или лицо, действующее от его имени, могут либо потребовать, чтобы были предприняты следственные действия, либо самостоятельно составить обвинительный акт и обратиться непосредственно в суд.
The granting of this residence permit is independent from reporting the traffickers/exploiters to the law enforcement authorities by the victim. Предоставление разрешения не зависит от того, сообщило ли пострадавшее лицо сведения о торговцах людьми/эксплуататорах правоохранительным органам.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Prep cook found the victim between the petit escargot and chocolate mocha, which makes him our special for today. Младший повар нашёл тело между маленькими улитками и шоколадным мокко, что делает его блюдом дня.
The fungus on these clothes says the victim's been here less than a year. А плесень на одежде указывает, Что тело пролежало здесь около года.
But until we do, we're under orders to transport the victim to D.C. А до тех пор, у нас приказ отправить тело в Вашингтон
Several law enforcement officers arrived in two BMP tanks to recover the wounded and the body of the victim and to reinforce the law enforcement forces clashing with the terrorists. Несколько военнослужащих сил охраны правопорядка прибыли на двух БМП, с тем чтобы забрать раненых и тело убитого офицера, а также обеспечить подкрепление сил охраны правопорядка, которые вели бой с террористами.
Police say that the body of a woman... found strangled in Knutson State Park... could be kidnapping victim... Dr. Kathryn Railly. В полиции говорят, что тело женщины, найденной задушенной в городском парке Нютсона, может принадлежать похищенной доктору Кэтрин Рэйлли.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
That people continue to be the victim of the most horrendous practices of torture, detention and displacement. Этот народ по-прежнему страдает от самых бесчеловечных пыток, содержания под стражей и насильственной иммиграции.
Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. Марокко больше всех других в Африке страдает от нелегальной миграции, поскольку многие нелегальные мигранты пробираются в Марокко, рассчитывая попасть в Европу.
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
Noting that Jamaica was, like many States, a victim of the effects of drug trafficking and was therefore obliged to take all possible measures to reduce those effects, he encouraged the State party to continue developing policies in that area. Отмечая, что Ямайка, как и многие другие государства, страдает от последствий торговли наркотиками и потому обязана принимать все возможные меры для уменьшения этих последствий, он призывает государство-участник продолжать разрабатывать стратегии в этой области.
In this sad situation Côte d'Ivoire has become a victim of its legendary hospitality since the events occurring in its territory are largely attributable to its foreign guests. В этой прискорбной ситуации Кот-д'Ивуар страдает в результате своего широко известного гостеприимства, поскольку эти факты, являющиеся результатом деяний, совершаемых главным образом его гостями, имеют место на его территории.
Больше примеров...