Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
Carla marshall, the first victim, Was in real estate. Карла Маршал, первая жертва, владела настоящим особняком.
Well, there's a murder victim I'd like you to autopsy. Здесь жертва убийства, я хочу чтобы ты провела вскрытие.
There's a chance Ken's a victim here, too. Возможно, что Кен тоже жертва.
In addition, no explanation was provided by the authors on whether the alleged victim, his relatives, or his lawyer, complained about these acts during the preliminary investigation. Кроме того, авторами не было представлено никаких пояснений в отношении того, обращались ли жертва, ее родственники или ее адвокат с жалобами на такие действия в период предварительного следствия.
She's just another victim. Она просто ещё одна жертва.
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
The third victim is still unaccounted for. Третий потерпевший до сих пор не обнаружен.
The victim has the full right to complain to the court to request damages from the offender. Потерпевший имеет полное право обратиться в суд с иском о возмещении правонарушителем причиненного ущерба.
Police stated that the victim fired at the officers first. Полиция утверждает, что потерпевший первым открыл огонь.
If the official concerned is prosecuted under criminal law, the New Code of Criminal Procedure offers the victim the possibility of joining the criminal proceedings. Если такое должностное лицо преследуется по уголовному законодательству, то в соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом потерпевший имеет возможность вступить в уголовный процесс.
I'm listening, Comrade Victim. Слушаю, товарищ потерпевший.
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
our victim was a man of means, Julia. Пострадавший был состоятельным человеком, Джулия.
According to some NGOs, it was rare for inquiries into cases of police brutality against persons in custody to be opened on the initiative of the prosecutor; it was up to the victim to begin the procedure. По данным НПО, случаи, когда грубое обращение с содержащимися под стражей лицами становится предметом расследования, возбужденного по инициативе прокурора, довольно редки, и этим вынужден заниматься сам пострадавший.
Is the victim a friend of yours? Пострадавший - ваш друг?
A caribou is in critical condition, the victim of a mauling... by a savage polar bear. В больницу доставлен олень, сильно пострадавший от когтей одичавшего белого медведя.
The army translator's claim that the victim wanted to remain at the military base was contradicted by Paau himself when he told the judge, without members of the military being present, that he actually wanted to return to his parents' village. По словам военного переводчика, пострадавший сам захотел остаться в воинской части, однако Паау опроверг это утверждение, заявив судье в присутствии представителей военных, что в действительности он хотел вернуться в деревню к своим родителям.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
The victim walked into Flack's precinct. Потерпевшая пришла к Флэку в участок.
Once the interim order was obtained the perpetrator and the victim made their cases. После издания временного приказа виновная и потерпевшая стороны рассказывают об обстоятельствах происшедшего.
The discrimination in the above mentioned articles is carcterized by the reference to the fact that the victim must be "an honest woman". В вышеупомянутых статьях дискриминационной является ссылка на тот факт, что потерпевшая должна быть "честной женщиной".
The victim stated that the United Nations Volunteer knew her to be a refugee and was aware of her age, which was confirmed by other evidence. Потерпевшая утверждала, что доброволец Организации Объединенных Наций знал о том, что она беженка, и ему было известно о ее возрасте, что подтверждается другими доказательствами.
By contrast, if the victim was aged 12-16, a defendant could claim an honest belief that the victim was over 16 and had consented. И напротив, если потерпевшая была в возрасте 12 - 16 лет, ответчик может утверждать, что он искренне считал потерпевшую старше 16 лет и что она дала согласие.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
The victim, Simon Ross, was a veteran reporter with The Guardian newspaper in London. Убитый, Саймон Росс, был опытным репортером, работавшим на лондонскую "Гардиан".
First victim, Dan Chen, was strangled and dropped off on the side of a road. Первый убитый, Дан Чэнь, был задушен и выброшен возле дороги.
Wait, your victim was sleeping with my suspect? Ваш убитый спал с моей подозреваемой?
What it was necessary to pick up and to enlarge just that part, where only õ and it victim shows. Зачем ей нужно было идти, и увеличивать именно эту часть фотографии, где только она и убитый?
The victim was a millionaire - he'd have handed over his wallet and watch the moment the robbers asked for them, wouldn't he? Если убитый - миллионер, он же должен был отдать бумажник и часы, как только грабители потребуют - разве нет?
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
The victim was an eyewitness in the Charles Mahoney murder trial. Погибший был свидетелем в деле Чарльза Махони.
The victim was close to the LDK and a former member of the so-called "Armed Forces of the Republic of Kosovo", who had also been a witness for the prosecution in a high-profile trial of former members of the Kosovo Liberation Army. Погибший поддерживал тесные связи с ДСК и был членом так называемых «вооруженных сил Республики Косово», а также проходил свидетелем обвинения на вызвавшем большой резонанс судебном процессе над бывшими членами Освободительной армии Косово.
Mr, piper, wasn't the victim 20 pounds heavier than you And 3 inches taller than you? Мистер Пайпер, правда ли, что погибший был на 10 кг. тяжелее и сантиметров на 10 выше чем вы?
Why was your victim in the U.S.? Что делал погибший в Штатах?
Victim's coming out of the synagogue here. Погибший выходил из синагоги.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The victim was alive when we found her. Пострадавшая была жива, когда её нашли.
The other victim has declined to testify. Вторая пострадавшая отказалась свидетельствовать в суде.
The decision to award compensation as the result of sentences handed down in such cases depends on the request made by the victim of the offence or complainant. Выплата компенсации в случае вынесения обвинительного приговора зависит от того, требовала ли ее пострадавшая сторона.
On 10 February 2009, the author repeated his comments of 29 June 2008 and highlighted the fact that the victim has publicly stated that he was not guilty of the crime. 10 февраля 2009 года автор повторяет свои комментарии от 29 июня 2008 года и подчеркивает, что пострадавшая публично заявила, что он не виновен в совершении данного преступления.
The victim was a Philippine housekeeper who was held under conditions of slavery, though notably, the circumstances did not include physical violence. Пострадавшая, домработница-филиппинка, содержалась в условиях рабства, хотя следовало отметить, что эти условия не включали физическое насилие.
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
It was noted that full ownership by countries would enhance the impact of victim surveys. Было отмечено, что результативность обзоров по вопросам виктимизации повысилась бы благодаря всестороннему участию стран.
(a) In Canada, the Policy Centre for Victim Issues, Department of Justice; а) в Канаде - Программный центр по проблемам виктимизации при министерстве юстиции;
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
The international crime (victim) surveys, covering self-reported acts of criminal victimization, are entering a stage of maturity, with experience gained from two cycles covering the period 1989-1994 and the new sweep to be initiated in 1996. Международные обследования (жертв) преступности, охватывающие сообщенные акты уголовной виктимизации, достигли стадии зрелости, а в 1996 году на основе опыта, накопленного в ходе двух циклов, охватывающих период 1989-1994 годов, начнется новый этап.
However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
I'm sorry you've become a victim of them. Мне жаль, что ты пострадал от этого.
2.5 The author then submitted a complaint to the Human Rights Commission, alleging that he was the victim of discrimination. 2.5 Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
Mohamed Jelouali and his lawyer gave this information to the investigating judge, the judges of the court of first instance and the appeal judges, but none has taken appropriate action to address these gross violations of the victim's rights. Мохамед Джелуали и его адвокат довели все эти факты до сведения следственного судьи, судей в суде первой инстанции и судей апелляционного суда, однако никто их них не извлек никаких выводов из грубых нарушений, от которых пострадал подозреваемый.
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач.
victim down, trapped, 7003 Victoria Boulevard. пострадал человек, 7003 по бульвару Виктория.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. Руководство разработано, в частности, для тех государств, которые впервые занимаются подготовкой виктимологического обследования и не обладают достаточным опытом в этой области.
However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
According to the Victim Survey, crimes are more frequently reported to the police in Europe, North America and Oceania than in other regions. Согласно данным Виктимологического обзора, в Европе, Северной Америке и Океании полиции чаще сообщается о преступлениях, чем в других регионах.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Source: Data from the International Crime Victim Survey for 2000. Recorded burglary was highest in Oceania; however, the Victim Survey results indicate that while Africa was the region most affected by burglary, it had the second lowest rate of police-recorded burglary. Уровень зарегистрированных квартирных краж наиболее высок в Океании; при этом результаты Виктимологического обзора показывают, что, хотя наибольшее число квартирных краж совершается в Африке, по количеству зарегистрированных полицией случаев квартирных краж она занимает предпоследнее место.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
The victim may decide to bring a purely civil action. Потерпевшее лицо может также выбрать предъявление чисто гражданского иска в гражданский суд.
In 2008, the victim initiated a case at Tbilisi City Court, Chamber of Administrative Cases to receive compensation. В 2008 году потерпевшее лицо подало в Палату по административным делам Тбилисского городского суда на получение компенсации.
The victim may resign without giving advance notice, and receive damages and interest from the employer whose failure to act brought about the immediate termination of the contract. Потерпевшее лицо может уволиться без предварительного уведомления, причем возмещение убытков возлагается на работодателя, по вине которого происходит немедленное расторжение трудового договора.
Regarding concerns raised with regard to impunity forlaw enforcement officials, a victim can directly seize the judge who is then obliged to open an inquiry. Что касается беспокойства, выраженного в связи с безнаказанностью сотрудников правоохранительных органов, то потерпевшее лицо может напрямую обратиться к судье, который обязан начать дело по факту такого обращения.
The victim shall have contact with at least three persons: a) the person receiving the complaint, b) the person swearing in the complaint, and c) the person or persons conducting the medical examination. Потерпевшее лицо имеет дело, как минимум, с тремя представителями судебной власти: а) с тем, кто принимает заявление, Ь) с тем, кто приводит потерпевшее лицо к присяге и с) с лицом или лицами, осуществляющими медицинское обследование.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
The victim may submit the request either verbally or in writing. Пострадавшее лицо в устной или письменной форме делает заявление.
If delay is unavoidable, the victim will be informed of the position by the Police, and the reasons for the delay. Если задержка неизбежна, пострадавшее лицо будет уведомлено сотрудниками полиции о сложившейся ситуации и причинах задержки.
An objective prerequisite for liability is the circumstance that the victim finds himself/herself in material or other dependence upon the perpetrator (at work, within the family, by virtue of a contract, etc.). В данном случае одной из объективных предпосылок возникновения ответственности является то обстоятельство, что пострадавшее лицо должно находиться в материальной или иной зависимости от правонарушителя (на работе, в семье, в силу договорных обязательств и т.д.).
In the absence of a specific legal provision for claims covering loss of income it would be reasonable to expect that if an incident involving a hazardous activity directly causes loss of income, efforts would be made to ensure the victim is not left uncompensated. В отсутствие конкретных правовых норм в отношении требований, охватывающих потери дохода, было бы разумно ожидать, что, если инцидент, связанный с опасной деятельностью, прямо вызывает серьезные потери дохода, будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы пострадавшее лицо не осталось без компенсации.
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. Согласно югославскому законодательству после отклонения уголовного иска пострадавшее лицо самостоятельно или лицо, действующее от его имени, могут либо потребовать, чтобы были предприняты следственные действия, либо самостоятельно составить обвинительный акт и обратиться непосредственно в суд.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
That will be corrected the minute we locate the victim. Она будет исправлена, как только мы найдем тело.
Well, that's not good, because that means the local PD moved the victim from the crime scene, and I know how much you hate that. Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
The body of the last-named victim was found near the Sumud post in Mandali. Впоследствии тело последнего было обнаружено близ поста Сумуд в Мандали.
The face and whole body of the victim Сначала голову, потом тело.
Police say that the body of a woman found strangled in the Knutson State Park... could be kidnapping victim... Dr. Kathryn Railly. В Кнутсон Стэйт Парк найдено тело связанной женщины... возможно, это похищенная... доктор Кэтрин Рэйли.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
That people continue to be the victim of the most horrendous practices of torture, detention and displacement. Этот народ по-прежнему страдает от самых бесчеловечных пыток, содержания под стражей и насильственной иммиграции.
Many, possibly millions more, fall victim to the indirect, but no less lethal, impact they have as an obstacle to the delivery of humanitarian assistance and sustainable development. Многие другие, число которых, возможно, исчисляется миллионами, страдает от косвенного, но не менее губительного воздействия стрелкового оружия, которое мешает оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию.
As an insignificant emitter of greenhouse gases but a significant victim of the effects of climate change, Namibia's preoccupation was adaptation, for which international support was required. Как страна, на долю которой приходится незначительное количество выбросов парниковых газов, но которая серьезно страдает от последствий изменения климата, Намибия обращает повышенное внимание на вопросы адаптации к изменению климата, для чего ей требуется международная поддержка.
It goes without saying that stability in Sierra Leone will depend on the situation in neighbouring countries, including Liberia, which is still a victim of war. Само собой разумеется, что стабильность в Сьерра-Леоне будет зависеть от ситуации в соседних странах, включая Либерию, которая по-прежнему страдает от войны. Африканский союз, со своей стороны, приветствует опыт Сьерра-Леоне, которая придерживается демократических процессов.
The advantage is that the needs of the victim can be addressed, who often is suffering from some sort of coercive situation. Преимущество заключается в том, что можно удовлетворить потребности потерпевшей стороны, которая зачастую страдает в результате принудительной ситуации какого-либо рода.
Больше примеров...