Английский - русский
Перевод слова Victim

Перевод victim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жертва (примеров 5380)
Her husband was the first victim of our copycat, and she was hired over three months after his death. Ее муж - первая жертва подражателя, и ее наняли через три месяца после его смерти.
Rudy, we got another victim wired with explosives. Руди, у нас тут ещё одна жертва с бомбой на шее.
The victim may also choose to report the offence directly or to cooperate in the investigation and prosecution. Жертва может также пожелать либо официально сообщить о преступлении, либо сотрудничать с властями в проведении расследования и уголовном преследовании виновных.
It is also concerned that article 107 covering "crimes against custom" provide for mitigation of sentence when the perpetrator married his victim, or when the victim marries a third party. Он также обеспокоен тем, что в статье 107, касающейся «преступлений против обычаев», предусматривается смягчение наказания, если нарушитель вступает в брак со своей жертвой или если жертва вступает в брак с третьим лицом.
Yes, where is the victim? Да, где жертва?
Больше примеров...
Потерпевший (примеров 307)
The victim may go to the court by claiming damages or demanding that the offender be punished in a private prosecution. Потерпевший может обратиться в суд с требованием о возмещении ущерба или наказании ответчика в порядке частного обвинения.
In the above case, the law ensures that the victim shall have the right to file claims with all courts. В указанном выше случае согласно закону, потерпевший имеет право на подачу жалоб во все судебные органы.
In any case it was deemed essential to give effect to the principle that the victim should not be left to bear the loss unsupported. Так или иначе, считалось существенно важным осуществить принцип, согласно которому потерпевший не должен нести бремя убытков без поддержки.
The Commentary will also state other relevant objectives of the present principles and explain that "victim" for purposes of the draft principles includes States. В комментарии будут также излагаться другие соответствующие цели настоящих принципов и разъясняться, что термин "потерпевший" для целей проектов принципов включает в себя государства.
Her delegation trusted that the Commission would arrive at that conclusion, since the report stated that the Working Group agreed that the innocent victim should not be left to bear the loss (para. 450). Делегация ее страны верит, что Комиссия придет к этому выводу, поскольку в докладе говорится, что Рабочая группа согласилась с тем, что невиновный потерпевший не должен нести бремя последствий, связанных с ущербом (пункт 450).
Больше примеров...
Пострадавший (примеров 197)
If the victim withdrew the complaint at any stage, the police could not proceed with the case ex officio. Если пострадавший снимает свою жалобу на любом этапе, полиция не может продолжать расследование этого дела по долгу службы.
The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду.
I'm the victim! I don't get it! Это я пострадавший в этом деле!
C Administer proper first aid, in no case give information to the police, determine the victim's needs, assess the danger С) Оказать необходимую первую помощь; ни в коем случае не передавать никаких сведений полиции; установить, в чем нуждается пострадавший; оценить опасность.
2.1 The victim was admitted to the Clinic for Maxillofacial Surgery, in Belgrade, on 24 March 2003 with a swelling jaw, resulting from a tooth infection. On 29 March 2003, he was transferred to the Clinic for Infectious Diseases. 2.1 Пострадавший был принят в клинику челюстно-лицевой хирургии в Белграде 24 марта 2003 года с распухшей челюстью в результате инфекции зуба. 29 марта 2003 года он был переведен в клинику инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Потерпевшая (примеров 74)
Of the 10, one victim was a female foreign national. Из них одна потерпевшая является гражданкой иностранного государства.
At the hearing, the court decided only the criminal offence, and not any damages because the victim's party had already received damages. В ходе слушания суд вынес решение только относительно уголовного правонарушения, не рассматривая иск об ущербе, поскольку потерпевшая сторона уже получила компенсацию.
The forms, after being filled in, will be made available for the authorities of the victim's source country. После заполнения эти формы будут направляться властям страны, выходцем из которой является потерпевшая.
The discrimination in the above mentioned articles is carcterized by the reference to the fact that the victim must be "an honest woman". В вышеупомянутых статьях дискриминационной является ссылка на тот факт, что потерпевшая должна быть "честной женщиной".
This collective element makes it extremely difficult to separate the victim from actual or potential perpetrators unless she is willing to break all family relations and start a life outside her social frame of reference. Этот элемент коллективности крайне затрудняет отделение потерпевшей от фактических или возможных правонарушителей, если потерпевшая не желает порвать все семейные узы и начать жизнь вне своей исходной социальной среды.
Больше примеров...
Убитый (примеров 118)
How did our victim lose the $2 million that he and his friends invested? Как наш убитый потерял 2 миллиона долларов, инвестированных им и его друзьями?
So the victim was your partner? Значит, убитый был вашим компаньоном?
You're referring to the victim's fight with the blackmailer? Имеете в виду, что убитый дрался с шантажистом?
But our victim was small. Но наш убитый был низкого роста.
Freddy Duncan, the Aceway Killer's second victim, was also a member. Фредди Дункан, второй убитый, также в неё входил.
Больше примеров...
Погибший (примеров 51)
The victim was an eyewitness in the Charles Mahoney murder trial. Погибший был свидетелем в деле Чарльза Махони.
ONUSAL verification revealed that the victim, who was primarily preoccupied with his business, had quarrelled with two other local merchants. Проведенная МНООНС проверка показала, что погибший, который в основном занимался торговлей, поссорился с двумя другими местными торговцами.
It turns out the only other lead the police had in the case was the name of a guy the victim met at a bar, named John Fox. Оказывается, в этом деле у полицейских была другая зацепка парень, Джон Фокс, с кем погибший познакомился в баре.
The victim was an experienced fighter. Погибший был опытным бойцом.
That's impossible for me to say, but I can tell you the victim was drunk. Мне трудно сказать, но, судя по анализам, погибший был весьма пьян.
Больше примеров...
Пострадавшая (примеров 44)
The other victim has declined to testify. Вторая пострадавшая отказалась свидетельствовать в суде.
The decision to award compensation as the result of sentences handed down in such cases depends on the request made by the victim of the offence or complainant. Выплата компенсации в случае вынесения обвинительного приговора зависит от того, требовала ли ее пострадавшая сторона.
After receiving a second offer of money endorsed by an assistant prosecutor, the victim dropped her complaint and accepted the money, explaining that she needed it for medicine. После повторного предложения о выплате денег, сделанного помощником прокурора, пострадавшая забрала свое заявление и согласилась принять деньги, объясняя, что они необходимы ей для покупки лекарств.
If such rights are violated, then the victim shall have a judicial remedy through the competent judicial organ. В случае нарушения этих прав пострадавшая сторона может обратиться в компетентный судебный орган.
16.3 The State party argues that the victim's statement does not prove that the author is innocent, since she said that the man whom she saw in the store "could have been Dumont". 16.3 В связи с заявлением потерпевшей государство-участник уточняет, что оно не может служить аргументом для оправдания автора, так как в нем утверждается, что пострадавшая видела в пункте проката человека, "которым мог быть Дюмон".
Больше примеров...
Виктимизации (примеров 43)
In the period under review, UNICRI has continued its participation in, and responsibility for, the international crime (victim) survey. В течение рассматриваемого периода ЮНИКРИ по-прежнему принимал участие и отвечал за проведение третьего международного обзора по вопросам преступности (виктимизации).
The ongoing joint effort by the Economic Commission for Europe and UNODC to collect information on victim surveys was an example of activities in that area. Одним из примеров деятельности в этой области являются совместные усилия, предпринимаемые Европейской экономической комиссией и ЮНОДК по сбору информации об обзорах по вопросам виктимизации.
(b) to continue the analysis of information collected by UNECE-UNODC on the national victim surveys; Ь) продолжить анализ собираемой ЕЭК ООН/УНП ООН информации о национальных обследованиях виктимизации;
However, it should be noted that victim surveys reflect experiences of victimization as perceived by the victims and this may vary across different cultural contexts. При этом необходимо отметить, что обследования потерпевших преступлений отражают опыт виктимизации с точки зрения потерпевших, а такой опыт может различаться в контексте различных культур.
In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов.
Больше примеров...
Пострадал (примеров 27)
He was accused by Lord Chatham of preaching pernicious doctrines, and was a victim of the Gordon Riots in 1780. Эдмунд позже был обвинен лордом Четэмом в пропаганде вредной теории и пострадал во время бунта лорда Гордона в 1780 году.
As a victim of terrorism, Algeria is particularly aware of the need to improve the conditions of this battle and has always been an advocate of such improvement. Поскольку Алжир сам пострадал от терроризма, он особенно остро осознает необходимость улучшения условий, в которых ведется эта борьба, и постоянно предпринимал усилия в этом направлении.
The Guidelines for handling cases of violence against children in BiH (2013) have clearly defined the instructions on how the institutions should act in all of the cases when they identify that a child was a victim of any type of violence. (58) Руководящие указания по рассмотрению случаев насилия в отношении детей в БиГ (2013 год) четко определили инструкции по поводу того, как учреждения должны действовать во всех случаях, когда они выявляют, что ребенок пострадал от любого типа насилия. (58)
The Humanitarian Demining Programme has come into operation and 93.26 per cent of those who fell victim to mines in 2012 received assistance. В стране начала функционировать Программа гуманитарного разминирования, и 93,26% тех, кто пострадал от мин в 2012 году, получили консультационную помощь по линии этой программы.
Mohamed Jelouali and his lawyer gave this information to the investigating judge, the judges of the court of first instance and the appeal judges, but none has taken appropriate action to address these gross violations of the victim's rights. Мохамед Джелуали и его адвокат довели все эти факты до сведения следственного судьи, судей в суде первой инстанции и судей апелляционного суда, однако никто их них не извлек никаких выводов из грубых нарушений, от которых пострадал подозреваемый.
Больше примеров...
Виктимологического (примеров 12)
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
A report covering the results of the International Crime Victim Survey for 30 countries and 33 capital or main cities was published in early 2008. В начале 2008 года был опубликован доклад о результатах Международного виктимологического обследования по 30 странам и 33 столичным или главным городам.
Figure I shows that the highest rate of property crime recorded by the police was noted in Oceania. However, the Victim Survey shows that Africa is the most seriously affected region. Как показано на диаграмме I, по количеству зарегистрированных полицией преступлений против собственности первое место занимает Океания. Однако результаты Виктимологического обзора свидетельствуют о том, что наиболее распространены такие преступления в Африке.
Although the Victim Survey data also showed that Africa and the Americas were the regions most frequently exposed to assault, much smaller differences among regions were observed in those data than in police-recorded data. Хотя данные Виктимологического обзора также свидетельствуют о том, что регионами, где наибольшее число нападений имеет место в странах Африки и в Северной и Южной Америке, согласно этим данным различия между регионами гораздо менее существенны, чем согласно полицейским данным.
Source: Data from the International Crime Victim Survey for 2000. Recorded burglary was highest in Oceania; however, the Victim Survey results indicate that while Africa was the region most affected by burglary, it had the second lowest rate of police-recorded burglary. Уровень зарегистрированных квартирных краж наиболее высок в Океании; при этом результаты Виктимологического обзора показывают, что, хотя наибольшее число квартирных краж совершается в Африке, по количеству зарегистрированных полицией случаев квартирных краж она занимает предпоследнее место.
Больше примеров...
Потерпевшее лицо (примеров 36)
It is sufficient in such cases for the victim to show the inconvenience and its abnormal character. В таких случаях достаточно, чтобы потерпевшее лицо доказало наличие неудобства и его ненормальный характер.
It is essential that the victim be able to confide in someone who can help him or her and assist him or her in the procedures to be followed. Очень важно, чтобы потерпевшее лицо имело возможность довериться человеку, способному поддержать его и оказать ему помощь в дальнейших действиях.
If the victim is under 14 years of age or the spouse, cohabitee, descendant, adoptive child or child of the spouse or cohabitee, or in his or her care, the punishment shall be not less than 4 and not more than 12 years. Если потерпевшее лицо не достигло 14 лет или является супругом, сожителем, родственником по нисходящей линии, усыновленным ребенком, ребенком супруга или сожителя обвиняемого лица, или же находится на его иждивении, то срок наказания составляет от четырех до двенадцати лет.
The author further affirms that in accordance with the Committee's often stated jurisprudence the victim is not obliged to use remedies that are futile. Автор утверждает, что, с другой стороны, учитывая полномочия Комитета, потерпевшее лицо не обязано использовать средства правовой защиты, которые не могут дать положительного результата.
The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age. Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет.
Больше примеров...
Пострадавшее лицо (примеров 36)
The victim has the right to have his/her anonymity preserved from the public. Пострадавшее лицо имеет право на сохранение анонимности по отношению к публике.
A victim shall have the right to participate in court proceedings and to claim compensation for damage caused. Пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба.
If the victim is a minor having no representative or guardian, or if those individuals have conflicting interests, the National Children's Office may intervene to bring the complaint, even before the Court. Если пострадавшее лицо является несовершеннолетним и не имеет ни представителя, ни опекуна или последние преследуют противоположные интересы, в дело может вмешаться Государственный детский благотворительный фонд и сделать необходимое заявление, в том числе в суде.
In the absence of a specific legal provision for claims covering loss of income it would be reasonable to expect that if an incident involving a hazardous activity directly causes loss of income, efforts would be made to ensure the victim is not left uncompensated. В отсутствие конкретных правовых норм в отношении требований, охватывающих потери дохода, было бы разумно ожидать, что, если инцидент, связанный с опасной деятельностью, прямо вызывает серьезные потери дохода, будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы пострадавшее лицо не осталось без компенсации.
The victim still has to depone in the physical presence of the accused. Пострадавшее лицо и в этом случае должно давать показания в присутствии обвиняемого.
Больше примеров...
Тело (примеров 42)
Prep cook found the victim between the petit escargot and chocolate mocha, which makes him our special for today. Младший повар нашёл тело между маленькими улитками и шоколадным мокко, что делает его блюдом дня.
Disposing of the first victim on the reservation may have been payback. Первое тело, выброшенное в резервации, могло быть местью.
On 10 December, a third victim, found by a member of the public in an area of woodland by the A14 road near Nacton, was later identified as 24-year-old Anneli Alderton. 10 декабря возле трассы A14 около Нактона было обнаружено третье тело - 24-летней Эннели Элдертон (англ. Anneli Sarah Alderton).
Speaking of real people, any idea who was using the glass I found next to our victim? Так же, если у неё когда-нибудь случится рецидив, велик шанс, что у неё будет передозировка, так как тело не будет реагировать на наркотик.
When the virus penetrates, the victim becomes dizzy, and begins to experience an itching rash. Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.
Больше примеров...
Страдает (примеров 18)
Morocco was the main victim of illegal immigration in Africa, as many illegal immigrants entered the country with a view to reaching Europe. Марокко больше всех других в Африке страдает от нелегальной миграции, поскольку многие нелегальные мигранты пробираются в Марокко, рассчитывая попасть в Европу.
You know who the real victim is? Знаешь, что больше всего страдает?
It is important for the international community to contribute to the proper functioning of this sub-regional mechanism for preventive purposes and for managing and settling conflicts in this region of the world, which is the victim of murderous, devastating wars. Важно, чтобы международное сообщество содействовало нормальному функционированию этого субрегионального механизма в превентивных целях, а также для сдерживания и урегулирования конфликтов в этом регионе мира, который страдает от пагубных, разрушительных войн.
It goes without saying that stability in Sierra Leone will depend on the situation in neighbouring countries, including Liberia, which is still a victim of war. Само собой разумеется, что стабильность в Сьерра-Леоне будет зависеть от ситуации в соседних странах, включая Либерию, которая по-прежнему страдает от войны. Африканский союз, со своей стороны, приветствует опыт Сьерра-Леоне, которая придерживается демократических процессов.
In 2007 Carla faced one of her toughest jobs in Sete Pecados, where Gina played the orphan, victim of bullying at school for being a carrier of HIV, suffering beatings and humiliations. В 2007 году Карла играет одну из своих самых сложных работ в "Семь грехов", её героиня - сирота Джина, над которой издеваются в школе за то, что она является носителем СПИДа, девушка страдает от избиений и издевательств.
Больше примеров...