Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
Does the victim have a relationship with the assailant(s)? Имела ли жертва какую-либо связь с лицом, совершившим насилие?
Even when the victim does not wish to press criminal charges, she may still request protective measures under the Domestic Violence Act, which is a civil procedure. Во избежание уголовного разбирательства жертва всегда может обратиться с просьбой принять меры защиты, предусмотренные Законом о предупреждении насилия в семье, который является гражданским средством правовой защиты.
Today, a 4-year-old Palestinian boy died after the Israeli army prevented him from travelling from the Gaza Strip to Egypt for emergency heart surgery, another victim of Israel's ongoing closure of the Occupied Territory. Сегодня скончался 4-летний палестинский мальчик, которому израильские военные запретили покинуть сектор Газа для поездки в Египет в целях проведения срочной хирургической операции на сердце - еще одна жертва продолжения блокирования оккупированной территории Израилем.
This is applicable if the torture is occasioned not by what a person has done (or alleged to have done) but by certain personal aspects or characteristics of the victim. Она применима в том случае, если пытка обусловлена не тем, что жертва сделала (или могла сделать), а какими-то определенными аспектами личного характера или отличительными чертами жертвы.
The permit for a three-month temporary residence shall be issued by the competent authority on the basis of a certificate that the victim is accommodated in a safe place provided by the Ključ society. Разрешение на временное трехмесячное проживание выдается компетентным органом на основании справки о том, что данная жертва торговли людьми размещена в безопасном месте, предоставленном обществом "Ключ".
The victim of a crime may, however, himself institute criminal proceedings in two cases, namely when the prosecutor has decided not to prosecute and when false accusations or indictments have been levelled against him/her. Однако в двух случаях жертва преступления может возбудить уголовное дело, а именно: когда прокурор решил не осуществлять преследования и когда против жертвы были выдвинуты ложные обвинения.
Any victim of an offence committed in Switzerland can, subject to certain conditions, request compensation and moral damages from the cantonal service in charge of the case. Любая жертва преступления, совершенного в Швейцарии, может при соблюдении определенных условий обращаться в компетентную кантональную службу с просьбой о компенсации или возмещении морального ущерба.
Other scenarios can easily be imagined where the victim escapes registration by the police, but is in the files of hospitals or in those of the insurance companies. Можно легко предположить другой сценарий, когда жертва избегает регистрации в полиции, но попадает в файлы больниц или страховых компаний.
In some cases, serious crimes are dealt with through that mechanism, often leaving the victim without either any real access to justice or appropriate remedy or, worse still, resulting in other human rights abuses. В некоторых случаях серьезные преступления рассматриваются в рамках именно такого механизма, в результате чего либо жертва лишается какого-либо реального доступа к системе отправления правосудия или соответствующим средствам защиты, либо, что еще хуже, это ведет к другим нарушениям прав человека.
The Egyptian Penal Code does not specify any particular amount or degree of pain or torture which the victim should suffer in order for the offence of torture to apply. В египетском Уголовном кодексе конкретно не оговаривается, какой должна быть степень боли или пыток, которым подвергается жертва, для того чтобы это преступление квалифицировалось как пытка.
Any citizen, not just the victim, had the right to file a complaint for alleged violence, all forms of evidence could be adduced and the case must be investigated. Любой гражданин (а не только жертва) имеет право подать жалобу в связи с предполагаемым актом насилия, приложив при этом все доказательства, и каждое такое дело должно быть расследовано.
For example, the primary victim of a human rights breach under article 40 in its present wording could accept compensation and treat the matter as closed; other States were entitled to intervene by way of countermeasures. Например, непосредственная жертва нарушения прав человека может в соответствии с нынешней формулировкой статьи 40 принять компенсацию и считать вопрос закрытым; другие же государства вправе вмешаться с помощью контрмер.
If he refuses, the victim may take the case to court or to a friendly settlement body. Если же оно возражает, то жертва вправе обратиться к судье или в орган по мирному урегулированию
It is with regret that I inform you that our experience over the last two years gives us little confidence that we can get, as a victim of aggression, a fair hearing from the Security Council. Я с сожалением должен информировать Вас о том, что наш опыт в течение последних двух лет дает нам мало оснований считать, что мы как жертва агрессии можем рассчитывать на справедливое рассмотрение нашего вопроса Советом Безопасности.
It was also suggested that the Defamation Act should be reformed in order to allow a more simple process if, for instance, an apology or a redress is enough for the victim of the libel. Высказывалась также мысль о необходимости изменения Закона о диффамации с целью упрощения процедуры, например в случае, если жертва клеветы готова удовлетвориться извинениями или реабилитацией.
The officer reportedly summoned his regiment and the perpetrators were identified by the victim in his presence and in the presence of the villagers. Утверждается, что этот офицер построил свой полк, и жертва опознала насильников в его присутствии и в присутствии жителей деревни.
In criminal cases, the victim of discrimination can apply to the courts by invoking article 6 of the Convention or article 59 of the Criminal Code. В случае обращения в суд с уголовным иском, жертва дискриминации может ссылаться на статью 6 Конвенции или на положения статьи 59 Уголовного кодекса.
In this regard, a victim in a case of torture can gain compensation by combining his or her compensation request into the main criminal case. Это означает, что жертва применения пыток может получить компенсацию, присоединив свое ходатайство о предоставлении компенсации к основному уголовному делу.
That was not owing to any flaws in existing institutional mechanisms, as under Chilean law the victim in a criminal case was entitled to submit a request for compensation under the Civil Code through the judicial channels. Это не объясняется наличием каких-либо недостатков существующих институциональных механизмов, так как в соответствии с чилийскими законами жертва уголовного преступления имеет право подать просьбу о компенсации согласно Гражданскому кодексу по судебным каналам.
Another unfortunate victim of this development is that the Conference has been unable to reappoint a special coordinator or coordinators on the reform issues: review of the agenda, expansion of its membership, and improved and effective functioning. Еще одна злосчастная жертва такого развития событий связана с тем, что Конференция оказалась не в состоянии вновь назначить специального координатора или координаторов по проблемам реформы: обзор повестки дня, расширение ее членского состава, а также совершенствование и повышение эффективности функционирования.
Other vulnerable victims and witnesses such as women who have experienced violence may receive a testimonial aid or other measure if the judge feels it is necessary for the victim or witness to provide full and candid testimony. Иные уязвимые жертвы и свидетели, такие как женщины, пережившие насилие, могут получить помощь при даче свидетельских показаний или другое содействие, если судья сочтет необходимым, чтобы жертва или свидетель дали полные и откровенные свидетельские показания.
Switzerland could, however, initiate criminal proceedings where a terrorist act was committed abroad and where neither the author nor the victim was Swiss. Вместе с тем Швейцария может предпринимать уголовно-процессуаль-ные действия и тогда, когда террористический акт совершен за рубежом и когда ни его исполнитель, ни жертва не являются швейцарцами.
The alleged victim, Miguel Angel Estrella, the renowned Argentinean concert pianist, complained of having, inter alia, been threatened with death, mock amputation of his hands with an electric saw and violence to his relatives or friends. Предполагаемая жертва, Мигель Анхель Эстрелла, известный аргентинский пианист, жаловался, в частности, на то, что ему угрожали смертью, его родственникам и друзьям - насилием, а также имитировали ампутацию рук с помощью электропилы.
As a victim of aggression, the Republic of Croatia was the one that supported the idea of establishing ICTY and afterwards readily approved the opening of the ICTY Liaison Office in Zagreb. Как жертва агрессии Республика Хорватия была страной, поддержавшей идею создания МТБЮ и впоследствии с готовностью одобрившей открытие в Загребе Отделения связи МТБЮ.
Under the Code of Criminal Procedure, which was strengthened in this area by the Act of 15 November 2001 concerning everyday security, both victim and witnesses may give the address of the police station or gendarme post as their place of residence. Уголовно-процессуальный кодекс, положения которого недавно были усилены законом от 15 ноября 2001 года по вопросам повседневной безопасности, предусматривает, что как сама жертва, так и свидетели могут указать в качестве местожительства адрес комиссариата полиции или бригады жандармерии.