Of the 10, one victim was a female foreign national. |
Из них одна потерпевшая является гражданкой иностранного государства. |
That's why the victim begged not to be moved. |
Поэтому потерпевшая и просила её не трогать. |
The victim walked into Flack's precinct. |
Потерпевшая пришла к Флэку в участок. |
At the moment the victim is to testify. |
В данное время потерпевшая даёт показания. |
The victim and two witnesses clearly described the soldier and noted that he had a broken arm. |
Потерпевшая и два свидетеля четко описали военнослужащего и указали на то, что у него была сломана рука. |
But a casual witness frightened him away and the victim remained alive. |
Но случайный свидетель спугнул его и потерпевшая осталась жива. |
The victim survived, but remained disabled for the rest of her life. |
Потерпевшая выжила, но осталась на всю жизнь инвалидом. |
It later turned out that the victim suffered from myopia, but did not wear glasses. |
Выяснилось, что потерпевшая страдает близорукостью, но не носит очков. |
The second victim received several knife wounds, but survived and was able to describe her assailant. |
Вторая потерпевшая получила несколько ножевых ранений, но выжила и смогла описать нападавшего. |
The victim, in her state of panic, is describing a man breaking in to her flat. |
Потерпевшая, в панике описала человека, вломившегося к ней в квартиру. |
Robbery and assault victim... with facial wound at East 42nd entrance. |
Грабеж, потерпевшая с побоями на лице у Восточного входа с 42-й. |
The victim and witness positively identified the soldier both in the photo array and during the physical line-up. |
Потерпевшая и свидетель уверенно идентифицировали военнослужащего на фотографии и во время его предъявления для опознания. |
The victim corroborated this identification in the line-up. |
Потерпевшая подтвердила его личность во время предъявления для опознания. |
The victim was subsequently able to identify the NGO staff member and the Sierra Leonean refugee to the investigators. |
Впоследствии в присутствии следователей потерпевшая сумела опознать сотрудника неправительственной организации и беженца из Сьерра-Леоне. |
The under-aged victim identified the driver from an array of photographs as the person who had impregnated her and abandoned her. |
Несовершеннолетняя потерпевшая опознала водителя, выделив его снимок из целого ряда фотографий, как человека, от которого она забеременела и который покинул ее. |
(b) At the time of the relationship the refugee victim was living with foster parents in that town. |
Ь) Во время этих отношений потерпевшая беженка жила у приемных родителей в этом городе. |
Not to mention the requirement that the victim be a virgin. |
А что уж говорить об условии, что потерпевшая должна быть девственницей. |
Thus, it indicated that the victim physically resisted her son and scratched his face with her fingernails. |
Так, он отметил, что потерпевшая оказала сыну автора физическое сопротивление и ногтями исцарапала ему лицо. |
In the process, the case goes unrecorded and the victim may not receive necessary medical treatment for her injuries. |
При этом случай остается незарегистрированным, и потерпевшая может и не получить необходимой медицинской помощи для залечивания травм. |
Once the interim order was obtained the perpetrator and the victim made their cases. |
После издания временного приказа виновная и потерпевшая стороны рассказывают об обстоятельствах происшедшего. |
We will prove that the victim's condition rendered her physically and psychologically incapable of caring for herself. |
И мы докажем, что потерпевшая была не только физически но и психологически не способна позаботиться о себе. |
At the hearing, the court decided only the criminal offence, and not any damages because the victim's party had already received damages. |
В ходе слушания суд вынес решение только относительно уголовного правонарушения, не рассматривая иск об ущербе, поскольку потерпевшая сторона уже получила компенсацию. |
The forms, after being filled in, will be made available for the authorities of the victim's source country. |
После заполнения эти формы будут направляться властям страны, выходцем из которой является потерпевшая. |
It is concerned about articles 215,216 and 219 that require the victim to be an "honest woman" in order to prosecute the perpetrator. |
Речь идет о статьях 215,216 и 219, в которых содержится требование о том, что потерпевшая должна являться «честной женщиной» для привлечения к ответственности нарушителя. |
The victim reported the incident to the Consulate of the United States of America, which reported it to the police. |
Потерпевшая сообщила о происшедшем советнику американского посольства, который уведомил о случившемся полицию. |