Well, you are a smart lady, which is why you're probably asking, how was our victim unable to expel the vomitus? |
Вы очень умная женщина, и поэтому наверное спросите о причине, почему наша жертва не смогла отрыгнуть? |
So, was the victim already dead or did she drown in the river, sir? |
Итак, жертва уже была мертва или она утонула в реке, сэр? |
And when the victim rebels and runs away, you slit your wrists to lure him back to you! |
А когда жертва бунтует и убегает, вы... режете вены, чтобы заманить его обратно к себе! |
A few weeks ago, you were a hostage in a bank robbery, during which my homicide victim... a fellow hostage... informed the robbers that you are an officer and put you in grave danger. |
Несколько недель назад вы стали заложником при ограблении банка, в ходе которого жертва сегодняшнего убийства... которая тоже была заложником... сказала грабителям, что вы полицейский, и подвергла вас смертельной опасности. |
A week later, after the robbery, my victim reported 100,000 Euro missing from the vault, despite the fact that every other witness reported the perpetrators never took any money and none was found on them during their arrest. |
Неделю спустя, после ограбления, моя жертва заявила, что 100000 евро исчезли из хранилища, несмотря на то, что остальные свидетели заявили, что преступники не взяли никаких денег, и деньги не были найдены при них, когда их арестовали. |
Your client not only has no alibi, he had access to the office, knew that the victim was a diabetic, and being a doctor, knew exactly how to kill somebody and make it look like a heart attack. |
У вашего клиента не только нет алиби, у него был доступ в кабинет, и он знал, что жертва была диабетиком, и, будучи врачом, точно знал, как убить кого-нибудь и замаскировать это под сердечный приступ. |
As you will recall, I was the first person to point out that our victim probably had been drugged. |
Как ты помнишь, я был первым, кто сказал, что наша жертва была под наркотой |
But when the victim's back is to the floor, well, that changes everything |
Но если жертва лежит на спине, тогда это все меняет. |
We'll talk about it later, and okay, so, victim here is a female, correct? |
Короче, поговорим об этом позже, хорошо, итак наша жертва - женщина, правильно? |
Your vehicle was at the crime scene, victim I.D.'D you, and I'd be willing to bet my salary, if you took a DNA test, it'd be all over that girl. |
Твоя машина была на месте преступления, жертва тебя опознала, и готов поставить свою зарплату, что если мы возьмём у тебя ДНК, то он совпадёт с тем, что было на девушке. |
"Did you kiss him?" Nick, he's a victim. |
"Вы целовали его?" Ник, он ЖЕРТВА! |
Look, even if she didn't kill him, she's not just the victim here. |
Слушайте, даже, если убила не она, она не единственная жертва. |
Is it really the defense's contention that the victim died on the shibari ropes and then moved herself to the bathroom to cover up her death? |
Протестую! Защита и правда утверждает, что жертва умерла от связываний шибари, а потом переместила себя в ванную комнату, чтобы замести свою смерть? |
So they say this is a robbery case, but really, it is a case of false identification, and the victim here is my client, a very gentle man... |
Утверждается, что это дело об ограблении, но на самом деле это случай ложной идентификации, а жертва - мой клиент, очень мягкий человек... |
In the present case, the treatment suffered by the victim clearly constitutes a cruel, inhuman and degrading treatment, especially in the light of his personal circumstances such as his age, his membership of the Roma group, his low mental ability and unstable emotional state. |
По обстоятельствам данного дела обращение, которому подверглась жертва, несомненно, представляет собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, особенно в свете личных обстоятельств, таких, как возраст потерпевшего, его принадлежность к народности рома, пониженные умственные способности и нестабильное эмоциональное состояние. |
A victim who wishes to be a prosecution witness and to cooperate with the prosecution authorities within the framework of criminal proceedings is deemed a witness that requires assistance within the meaning of the Witness Protection Laws. |
Жертва, которая желает быть свидетелем обвинения и сотрудничать с органами прокуратуры в рамках уголовного разбирательства, считается свидетелем, который нуждается в помощи по смыслу законов о защите свидетелей. |
Women's organizations are calling for this issue to be addressed through legislation stipulating that a waiver of this right cannot be taken as grounds for granting mitigation of the penalty, if the perpetrator and the victim are from the same family. |
Женские организации призывают найти решение этого вопроса на путях принятия законодательства о том, что отказ от такого права не может рассматриваться в качестве основания для смягчения наказания, если и виновный, и жертва принадлежат к одной семье; |
How the broad definition of "victim", to include both the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of the enforced disappearance, is reflected in domestic law |
о том, каким образом широкое определение "жертва", включающее как исчезнувших лиц, так и любых лиц, которым причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения, отражено во внутреннем законодательстве; |
Insufficient power of attorney; alleged victim not within the jurisdiction of the State party; absence of "victim" status; failure to substantiate claims; failure to exhaust domestic remedies; abuse of the right of submission |
отсутствие достаточных полномочий; предполагаемая жертва не подпадает под юрисдикцию государства-участника; непризнание статуса "жертвы"; бездоказательность утверждений; неисчерпание внутренних средств правовой защиты; злоупотребление правом на подачу жалобы |
Victim of trafficking in persons: a person presumed to be a victim of trafficking in persons. |
жертва торговли людьми - лицо, предположительно пострадавшее от торговли людьми; |
The author, as a victim of discrimination on the grounds of gender, could also have submitted a complaint to the Commission for Protection against Discrimination pursuant to the Protection against Discrimination Act. |
Автор сообщения как жертва дискриминации по признаку пола могла также направить жалобу в Комиссию по защите от дискриминации в соответствии с Законом о защите от дискриминации. |
This option enables the victim or their beneficiaries to remedy an omission or lack of action on the part of the public prosecutor's office by initiating proceedings even where the prosecutor has decided to discontinue the case or not act on a complaint. |
В этом случае не прокурор, а именно жертва или ее правопреемники восполняют пробел или бездействие органов прокуратуры путем возбуждения исковой процедуры, даже если представитель прокуратуры принял решение закрыть дело или не давать хода жалобе. |
The bill envisaged jurisdiction for crimes against humanity if either the perpetrator or the victim was Austrian, if the crime affected other Austrian interests or if the perpetrator was a foreigner who was present in Austria and could not be extradited. |
Законопроект предусматривает осуществление юрисдикции в отношении преступлений против человечества, если преступник или жертва являются австрийцами, если преступление затрагивает другие интересы Австрии или преступник является иностранцем, который находится в Австрии и не может быть экстрадирован. |
However, the victim(s) and/or author may request, without prejudice to the Committee's opinion, that their identity is not disclosed in the Committee's final decision (see para. 3.2). |
Тем не менее жертва(ы) и/или автор может (могут) без нарушения принципов работы Комитета просить не разглашать их личность в окончательном решении Комитета (см. пункт 3.2). |
In this context, the Law provides for jurisdiction of the Montenegrin court for all perpetrators of war crimes if these crimes are committed in the territory of Montenegro or if either the perpetrator or the victim is the national of Montenegro. |
В этой связи Закон предусматривает юрисдикцию суда Черногории в отношении всех лиц, виновных в совершении военных преступлений, если эти преступления совершены на территории Черногории или если либо преступник, либо жертва является гражданином Черногории. |