Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
The delegation had indicated that the alleged victim of an act of torture or ill-treatment must file a complaint in order for a prosecution to be initiated. Делегация указала, что предполагаемая жертва пыток или жестокого обращения должна подать жалобу для возбуждения расследования.
In addition, when making the arrest, the police officers used their firearms even though they had no reason to believe that the victim was armed. Кроме того, в ходе задержания полицейские применили огнестрельное оружие, не имея никаких оснований полагать, что жертва вооружена.
What is indispensable, and what transitional justice measures seek to accomplish, is to recognize that the victim is the holder of rights. Что нужно сделать непременно, а именно к этому стремятся меры правосудия переходного периода, так это признать, что жертва является правообладателем.
Similarly, a victim that has contracted for the receipt of services, and paid in advance, might never receive those services. Аналогичным образом, жертва, заключившая контракт на получение услуг и внесшая предоплату, может никогда не получить этих услуг.
Furthermore, article 20 states that In any criminal proceedings, the accused, the victim or injured party shall enjoy the following guarantees: ... Помимо этого, статья 20 Конституции гласит, что В любом уголовном процессе обвиняемый, жертва преступления или потерпевшая сторона должны иметь следующие гарантии: ...
Alleged victim: The author and her daughter, Jacqueline Drouilly Yurich Предполагаемая жертва: автор сообщения и ее дочь Жаклин Друйи Юрич
Alleged victim: The authors and their children Salom, Blessing and Christos Предполагаемая жертва: авторы сообщения и их дети Салом, Блессинг и Кристос
In that case the victim was entitled to compensation by the State, which also provided him with support services. В этом случае жертва имеет право на получение компенсации со стороны государства, которое также предоставляет ей доступ к службам, оказывающим помощь.
Could the victim of the act committed by the released person file an appeal? Может ли жертва акта, совершенного освобожденным лицом, подать апелляцию.
Alleged victim: Mr. Azamat Uteev (the author's brother, deceased) Предполагаемая жертва: г-н Азамат Утеев (скончавшийся брат автора сообщения)
In this case, the State party has failed to provide an explanation for the theory that the victim was in fact killed by the LTTE. В данном случае государство-участник не представило объяснения версии о том, что в действительности жертва была убита ТОТИ.
As a vivid victim of terrorism, we firmly believe that the killing of innocent civilians, whatever the motivation behind it, is a criminal and abhorrent act. Как явная жертва терроризма, мы твердо считаем, что убийство ни в чем не повинных гражданских лиц, какими бы ни были стоящие за этим мотивы, является преступным и отвратительным деянием.
The true victim, society as a whole, is generally unaware of the specific occasions on which it is victimized. Его настоящая жертва - все общество в целом, - как правило, не имеет чёткого представления о конкретных ситуациях, в которых оно становится жертвой.
There were indeed cases of women acting as recruiters for human trafficking, and it was not surprising that a victim could become an oppressor. Разумеется, встречаются случаи, когда женщины выступают в роли вербовщиков для целей торговли людьми, и неудивительно, что жертва может превратиться в торговца людьми.
Successive Israeli administrations had invoked the right to self-defence; that was a complete distortion of reality whereby executioner was characterized as victim and vice versa. Сменявшие друг друга израильские администрации ссылались на право на самооборону, что представляет собой полное искажение реальности, когда палач представляется как жертва и наоборот.
4.3 The State party contends that there is no information that the alleged victim was subjected to any form of unlawful methods of investigation. 4.3 Государство-участник утверждает, что не имеется информации о том, что предполагаемая жертва подвергалась какому-либо виду незаконных методов расследования.
The victim of a violation of the Covenant deserves at least the same protection as that provided in cases considered previously by the same body. Жертва нарушения Пакта заслуживает по крайней мере такой же защиты, которая обеспечивалась в случаях, рассматривавшихся тем же органом ранее.
The State party maintains that the victim was arrested in Argentina in February 1981 by Argentine security forces without a warrant from a competent court. Государство-участник заявляет, что жертва была задержана сотрудниками аргентинских сил безопасности на территории Аргентины в феврале 1981 года без ордера на арест, выданного компетентным судом.
The victim filed a complaint against the suspect, and the trial is currently in progress, although cooperation from the 30th Infantry Battalion has been difficult. Жертва подала жалобу на подозреваемого, и в настоящее время по данному делу ведется судебное разбирательство, однако получить в ходе расследования какое-либо содействие со стороны 30го пехотного батальона было трудно.
This also applies if the victim cooperates in respect of a human trafficking case and the suspect has been charged with this crime, but is ultimately convicted for another offence. Это постановление действует также в тех случаях, когда жертва торговли людьми сотрудничает с правоохранительными органами в расследовании преступной деятельности и подозреваемому предъявляется уголовное обвинение в торговле людьми, но в конечном счете он подвергается уголовному преследованию за другое преступление.
Every victim will henceforth have the right to an escort, who will offer emotional support, and the right to free legal aid. Отныне каждая жертва будет иметь право на охрану, что представляет собой психологическую поддержку, и на бесплатную юридическую помощь.
(c) The rights-based definition of "victim". с) определения понятия "жертва" на правозащитной основе.
The order is in force for ten days during which the victim, assisted by an intervention centre, should decide what to do. Распоряжение действует 10 дней, в течение которых жертва при содействии центра экстренной помощи должна решить, что ей делать.
The victim refused compensation, noting that the legislative framework already exists but that it should be interpreted in accordance with international standards. Жертва от компенсации отказалась, ответив, что законодательные рамки уже существуют, однако они должны толковаться в соответствии с международными стандартами.
infinity A period of reflection during which the victim has access to social assistance; период обдумывания, в который жертва имеет доступ к социальной помощи;