Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
Could the victim lodge a complaint after the three days had elapsed? Может ли жертва подавать жалобу и по истечении этих трех дней?
With regard to article 7, paragraph 2, his delegation believed that the State of nationality of the victim must accept the Court's jurisdiction. Что касается пункта 2 статьи 7, то, по мнению его делегации, государство, гражданином которого является жертва, должно признавать юрисдикцию Суда.
The police reportedly maintained that the injuries had been caused by another detainee, a fact said to have been denied by the victim. Как сообщается, полиция заявляет, что эти повреждения были нанесены ему другим заключенным, хотя жертва это отрицает.
This implies that any victim can assert his rights and receive a fair and effective remedy, including seeing that his oppressor stands trial and obtaining reparations. Это право предполагает, что любая жертва имеет возможность заявить о своих правах и воспользоваться справедливым и эффективным средством правовой защиты, в частности, для того чтобы добиться привлечения к суду своего угнетателя и получить возмещение ущерба.
This is not simply the right of any individual victim or closely related persons to know what happened, a right to the truth. Речь в данном случае идет не только об индивидуальном праве, каковым обладают любая жертва или ее близкие, на информацию о происшедших событиях в качестве права на установление истины.
Mr. van Boven had asked whether the victim of an offence under the Penal Code could also claim civil damages. ЗЗ. Г-н ван Бовен задал вопрос, может ли жертва преступления, наказуемого по Уголовному кодексу, требовать также взыскания убытков в порядке гражданского судопроизводства.
The victim, a bus driver who transported workers from the Gaza Strip to Ashdod, suffered moderate wounds and was admitted to a hospital. Жертва - водитель автобуса, который перевозил рабочих из сектора Газа в Ашдод, - получил легкие ранения и был доставлен в больницу.
Many States parties' replies were perfunctory, simply saying, for instance, that the victim had failed to file a compensation claim within a statutory deadline. Многие ответы государств-участников являются формальными: например указывается, что жертва не представила иск о компенсации в установленные сроки.
(Complete only if the victim is a different person than the claimant) (заполняется только в том случае, если жертва и заявитель являются разными лицами)
The penalty is increased by up to one third if the victim is under 18 years of age. Срок лишения свободы увеличивается до одной трети в тех случаях, когда жертва не достигла 18-летнего возраста.
Allegedly, after having had a conversation with a soldier at a checkpoint the victim walked away and 20 metres from the checkpoint he was shot. Согласно утверждениям, после разговора с одним из солдат на контрольном пункте жертва начала удаляться от него и в 20 метрах от контрольного пункта была застрелена.
Another, broader, approach is to understand by victim anyone who can prove that he has suffered harm. В соответствии с другой, расширенной концепцией под термином "жертва" понимаются все те, кто может предъявить доказательства наличия ущерба.
If the victim does not wish to receive compensation, the offender can be obliged to deposit a sum in a fund for the victims of crime. Если жертва не желает получать компенсацию, правонарушитель может быть обязан внести определенную сумму в один из фондов для жертв преступлений.
The victim need no longer appear at the trial and it is now sufficient for a statement of the claim to be submitted to the Public Prosecutions Department. В настоящее время жертва не обязана лично являться в суд, и ей достаточно подать заявление с изложением требований в Департамент публичных преследований.
In this case, the victim of the offence must also be a Chilean national; В этом случае жертва преступления также должна быть гражданином Чили;
Furthermore, if the victim is a minor under Angolan law, he/she is not competent to exercise any rights or to represent himself/herself in court. Кроме того, если жертва по ангольскому законодательству является несовершеннолетней, то он/она не может осуществлять какие-либо права или представлять себя в суде.
Several delegations agreed with the Commission's basic consideration that the innocent victim should not, in principle, be left to bear the loss. Несколько делегаций согласились с основной посылкой Комиссии о том, что ни в чем не повинная жертва не должна в принципе покрывать ущерб.
If a victim cannot prove that the harm suffered arose from a wrongful act, there can be no question of compensation. Если жертва не может доказать, что причиненный вред нанесен противоправным деянием, вопрос о компенсации не возникает.
A victim of a gross violation of human rights or of a serious violation of humanitarian law shall have effective access to a judicial remedy. Жертва грубого нарушения прав человека или серьезного нарушения гуманитарного права должна иметь эффективный доступ к средствам правовой защиты.
The payment of ransom was decided upon only if a sign of life from the victim had been received. Решение об уплате выкупа принимается только в том случае, если получено какое-либо подтверждение о том, что жертва жива.
Another suggestion was that a victim should be free to decide which international mechanism he/she would prefer to use: the regional or the universal. Согласно другому предложению, жертва должна сама решать, каким международным механизмом - региональным или глобальным - она хотела бы воспользоваться.
The core element of trafficking is the fact that the victim is deprived of her/his will and is forced into slavery-like conditions or involuntary servitude. В основе торговли людьми лежит тот факт, что жертва лишается воли и принуждается к жизни в условиях, схожих с рабскими, или к насильственному, подневольному состоянию.
If a victim is assessed as being in danger because of the assistance they provided, they might be eligible to remain permanently in Australia on a Witness Protection visa. Если выясняется, что жертва находится в опасности по причине оказываемого ею содействия, такое лицо может получить право на постоянное проживание в Австралии по визе, выданной в соответствии с положениями о защите свидетелей.
Alleged victim: The author and his minor children, Liz-Valeria and Lorena-Fabiana Asensi Mendoza Предполагаемая жертва: Автор сообщения и его несовершеннолетние дети: Лис-Валерия и Лорена-Фабиана Асенси Мендоса
She acknowledged that there was currently a huge debate in Romania concerning the legislation on "compensatory marriage", whereby a rapist could be absolved if his victim consented to marriage. Она признает, что в настоящее время в Румынии ведется широкое обсуждение относительно законодательства о «компенсационном браке», в соответствии с которым насильник может быть освобожден от ответственности, если его жертва согласится на брак с ним.