| The term "victim" applies once a claim has been established. | Термин «жертва» применяется после подтверждения жалобы. |
| Failing that, a victim or anyone else could file a crime report to the police or the Public Prosecutor. | В отсутствие этого жертва или любое другое лицо может направить в полицию или государственному прокурору требование о возбуждении дела. |
| In more than half of cases there was a family relationship between the perpetrator and the victim. | В более чем половине случаев преступник и жертва состояли в семейных отношениях. |
| Any victim of domestic violence could apply for such assistance. | Любая жертва бытового насилия может обращаться за такой помощью. |
| She noted that there was a clause providing that the victim could withdraw her complaint. | Она отмечает положение, предусматривающее, что жертва может отозвать свою жалобу. |
| In most cases, under such pressure, the victim would withdraw her complaint. | В большинстве случаев благодаря этому давлению жертва отказывается от своей жалобы. |
| The Service acknowledges that for every offender there is a victim and that the prevention of re-victimisation is a priority. | Управление признает, что в результате любого преступления появляется жертва и что предотвращение новых жертв является приоритетной задачей. |
| The victim could also seek civil redress. | Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке. |
| The victim later died as a result of his injuries. | Позднее жертва нападения скончалась в результате причиненных ей телесных повреждений. |
| There should be a clear link between the torture of the victim and the reason for which the relative is being supported. | Должна существовать четкая связь между пытками, которым подверглась жертва, и основаниями для оказания помощи ее родственникам. |
| The situation is still more difficult when the victim has to prove discrimination before a criminal court. | Ситуация еще более осложняется, когда жертва должна доказать факт дискриминации в уголовном суде. |
| In private prosecution cases pre-trial investigation is not carried out and the victim files the application directly in court. | В делах, возбужденных по частному обвинению, досудебное расследование не проводится, и жертва подает заявление непосредственно в суд. |
| The victim was tortured to force him to confess guilt. | Жертва была подвергнута пыткам с целью принуждения к признанию вины. |
| Alleged victim(s): The complainant | Предполагаемая(ые) жертва(ы): заявитель |
| The Cuban Government is not a victim, as it contends. | Кубинское правительство не жертва, как оно утверждает. |
| The environment was another victim of Israel's abuses of Palestinian natural resources. | Состояние окружающей среды - это еще одна жертва хищнического использования Израилем палестинских природных ресурсов. |
| After receiving assistance, the alleged victim had settled in a nearby town, to which he had travelled at the authorities' expense. | Получив необходимую помощь, предполагаемая жертва поселилась в близлежащем городе, поездка до которого была оплачена властями. |
| The Commission was told of a number of cases where the victim died while detained under security legislation. | До сведения Комиссии был доведен ряд случаев, когда жертва умирала во время содержания под стражей в соответствии с законами о безопасности. |
| But such expert opinions were often the only way for a victim to prove his or her allegations. | Между тем такие экспертизы являются зачастую единственным средством, которым располагает жертва для обоснования своих утверждений. |
| Every victim of a violent crime is entitled to such assistance since 1st January 2006. | С 1 января 2006 года каждая жертва насильственного преступления имеет право на получение такой помощи. |
| The definition of "victim" took in natural and legal persons as well as States. | Определение термина "жертва" охватывает физических и юридических лиц, а также государства. |
| The victim may submit the application directly in person and the court is not required to carry out a complex inquiry. | Жертва может лично обратиться в суд с заявлением, и суду не требуется проводить какое-либо трудоемкое расследование. |
| The crime victim might also enjoy certain benefits under that programme for the protection of his life and property. | В рамках данной программ жертва преступления также может пользоваться определенными правами на защиту своей жизни и собственности. |
| The victim hides her pregnancy until it is obvious and refuses to tell what happened to her. | Жертва скрывает свою беременность до тех пор, пока та не становится очевидной, и отказывается рассказывать о том, что она пережила. |
| Alleged victim: Hajrizi Dzemajl et al. | Предполагаемая жертва: Хайризи Дземайль и др. |