The incident reportedly took place after police officers saw the victim peering into the window of the parked car. |
Согласно сообщению, инцидент произошел в тот момент, когда полицейские увидели, как жертва заглядывала в окно стоявшей автомашины. |
The victim also has a right to demand compensation for the unearned profit. |
Жертва также вправе потребовать компенсацию за упущенную выгоду. |
A victim of domestic abuse can initiate civil proceedings for personal separation against the abusive spouse. |
Жертва бытового насилия может возбудить уголовное дело о раздельном жительстве с применяющем насилие супругом. |
In the absence of such decision the victim cannot take over the prosecution of the case on his own behalf. |
В отсутствие такого решения жертва не может возбуждать судебное дело от своего собственного имени. |
This followed logically from the proposition that the innocent victim should not be left to bear the loss. |
Это логически вытекает из посылки, согласно которой невинная жертва не должна покрывать ущерб. |
The view was also expressed that the term "innocent" victim should be reviewed. |
Было также выражено мнение о необходимости пересмотра термина «невинная» жертва. |
The potential victim is taken to a seminar with hundreds of other potential investors. |
Потенциальная жертва приходит на семинар вместе с сотнями других потенциальных инвесторов. |
A victim of an act of domestic violence may seek compensation from the defendant. |
Жертва насилия в семье может требовать от обвиняемого компенсации. |
Even a wholly innocent victim of wrongful conduct is expected to act reasonably when confronted by the injury. |
Как ожидается, даже в полной мере безвинная жертва противоправного поведения должна действовать разумно, когда ей нанесен ущерб. |
A victim may register as an injured party even during the preliminary phase of action. |
Жертва может быть признана потерпевшей стороной уже на предварительной стадии процедуры. |
Foca case is whether the victim was unable to resist. |
Главный вопрос в деле Фока состоит в том, чтобы определить, была ли жертва в состоянии оказать сопротивление. |
Alleged victim: I.N. (name withheld) |
Предполагаемая жертва: И. Н. (имя и фамилия не указаны) |
The alleged victim and Mr. Ali tied her up and put a knife through her throat. |
Предполагаемая жертва и г-н Али связали ее, а затем перерезали ей горло. |
The executioner is speaking as though he were the victim. |
Палач говорит так, будто он жертва. |
If the victim has been killed, this remedy is also open to the surviving family. |
Если жертва была убита, то это средство правовой защиты остается в распоряжении ее семьи. |
The victim, Mr. Akkok, was a Kurdish teacher who was shot and killed by unknown assailants. |
Жертва, г-н Аккок, был курдским учителем, которого застрелили неизвестные лица. |
A wife who is the victim of adultery can bring charges. |
Женщина - жертва адюльтера может подать соответствующую жалобу. |
A violation of the right to life is usually only established if there are strong indications that the victim has actually died. |
Нарушение права на жизнь обычно устанавливается, если имеются убедительные свидетельства того, что жертва скончалась. |
The victim and the offender should be able to withdraw such consent at any time during the process. |
Жертва и пра-вонарушитель должны иметь возможность отозвать такое согласие в любое время в ходе процесса. |
Mr. Christensen and the victim... used abusive language... |
Г-н Кристенсен и жертва... высказывались в оскорбительной форме... |
The terrorist was thus portrayed as the victim of human rights violations. |
Таким образом, террорист изображается как жертва нарушений прав человека. |
A victim of torture may sue the Attorney-General for damages. |
Жертва пыток может возбудить иск против Генерального прокурора на предмет выплаты возмещения. |
Because the victim cannot contact the celebrity directly to discuss financial transactions, the reference cannot be verified. |
Поскольку жертва не может напрямую связаться с этой знаменитостью, чтобы обсудить финансовые сделки, ссылка не может быть проверена. |
Police policy provides that domestic violence be treated as a violent crime and that the victim be protected. |
Политика, которой руководствуется полиция, заключается в том, что бытовое насилие следует рассматривать в качестве насильственного преступления и что жертва должна пользоваться защитой. |
Any victim of discrimination could have recourse to the services of a mediator. |
Любая жертва дискриминации может обращаться к услугам посредника. |