Look, I'm the victim here. I was nearly killed. |
Послушайте, я тут жертва. меня чуть не убили |
Other delegations considered that the criminal law provisions should apply irrespective of whether the victim was wearing distinctive markings, adding that it was up to the national judge to determine the existence of intent in each specific case. |
Другие делегации высказали мнение, что положения уголовно-правового характера должны применяться независимо от того, носила ли жертва отличительные знаки, и при этом указали, что определять наличие намерения в каждом конкретном случае надлежит национальному судье. |
The Committee was concerned about the criteria by which a Shariah court would determine an appropriate punishment and queried the necessity of separate proceedings in the civil court for the victim to obtain compensation in accordance with article 6 of the Convention. |
Члены Комитета высказали обеспокоенность по поводу тех критериев, на основе которых суды шариата определяют соответствующую меру наказания, и осведомились о необходимости отдельного разбирательства в светском суде для того, чтобы жертва получила возмещение в соответствии со статьей 6 Конвенции. |
The victims (21 dead or wounded since early January 1993) have all been Albanians and not a single Serb, despite the Serbian concoction about a phantom victim of the Yugoslav side. |
Жертвами (с начала января 1993 года был убит или ранен 21 человек) всегда были только албанцы и ни разу - серб, хотя сербы распространяют домысел о том, что была некая жертва с югославской стороны. |
Secondly, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina should be exempted, as the victim of aggression, from the military embargo imposed on the former Yugoslavia under Security Council resolution 713 (1991). |
Во-вторых, правительство Республики Боснии и Герцеговины как жертва агрессии не должно подпадать под действие эмбарго на поставки оружия, наложенного на бывшую Югославию в соответствии с резолюцией 713 (1991) Совета Безопасности. |
If the victim dies as a result of the wounds inflicted, the maximum sentence is 20 years' imprisonment (art. 316, para. 2 in conjunction with art. 46). |
Если жертва умирает в результате нанесенных ран, то максимальный приговор составляет 20 лет тюремного заключения (пункт 2 статьи 316 в совокупности со статьей 46). |
Failure to observe these principles invalidates the procedures and makes the arrest equivalent to unlawful detention, in which case the victim is entitled to institute civil proceedings for compensation in respect of the detriment suffered. |
Несоблюдение этих принципов лишает процедуру ареста силы и приравнивает его к незаконному заключению под стражу; в этом случае жертва такого заключения имеет право на возбуждение гражданского иска о компенсации нанесенного ущерба. |
One of the deaths occurred in Dili after the victim had allegedly tried to hoist the flag (which was at half mast in sign of mourning for President Suharto's wife). |
Одно из убийств произошло в Дили после того, как жертва якобы попыталась поднять флаг (который был приспущен по случаю траура по жене президента Сухарто). |
If the victim kills the offender during the act or within an hour of the act, she is immune from punishment. |
Если жертва убивает преступника во время акта или в течение часа после акта, она освобождается от наказания. |
It included among those States, unlike the 1973 Convention, the State of which the victim was a national, in order to cover situations where there was no governmental authority able or willing to exercise its jurisdiction. |
В отличие от Конвенции 1973 года в число этих государств входит государство, гражданином которого является жертва, с тем чтобы охватить ситуации, когда отсутствует государственный орган, который бы мог или желал осуществлять свою юрисдикцию. |
The co-sponsor explained that the wording in subparagraph (c) was such as to leave the option to the State of which the victim was a national to establish its jurisdiction under paragraph 1 not to do so. |
Автор пояснил, что формулировка подпункта с разработана таким образом, чтобы оставить за государством, гражданином которого является жертва, возможность устанавливать свою юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 или не делать этого. |
China, as a victim of desertification and a developing country, is willing to work with other members of the international community in a concerted effort to realize the objectives set forth in the Convention. |
Китай, как жертва опустынивания и развивающаяся страна, готов сотрудничать с другими членами международного сообщества в общих усилиях по реализации целей, заложенных в Конвенции. |
A situation had developed in which the victim did not have the capability to defend itself with arms and the guilty aggressor was committing brutalities with free access to arms. |
Сложилась ситуация, когда жертва не имеет возможности защитить себя с оружием в руках, а преступный агрессор неистовствует, имея свободный доступ к оружию. |
Not that it objected to having Armenia receive humanitarian assistance; but it refused to see the aggressor and the victim named in one and the same draft resolution. |
Делегация Азербайджана не имеет возражений против гуманитарной помощи Армении, однако она не может согласиться с тем, чтобы в одном и том же проекте резолюции упоминались агрессор и его жертва. |
I see. Tak was the victim, not the killer. |
Я поняла, Так не убийца, он - жертва. |
The only two people to enter this room in the 27 hours preceding the murder, besides the maids, were Mr. Sarantos and the victim. |
Только двое заходили в номер за 27 часов до убийства, кроме прислуги, это мистер Сарантос и жертва. |
So our victim was flying around with the equivalent of $300,000? |
То есть, наша жертва пролетал там с $ 300,000? |
And considering Ed had a bag like this full of cash in his apartment, I think it's safe to say that our victim and Evans were in business together. |
Учитывая то, что у Эда в апартаментах была подобная сумка, полная налички, думаю, можно с уверенностью сказать, что наша жертва и Эванс были подельниками. |
Now, if Elijah's not a special victim, you tell me who is? |
А теперь скажи мне, если Элайджа не жертва, попадающая под юрисдицкию спецкорпуса, тогда кто он? |
Did it show him at the bar where your second victim was the night she died? |
Это показывает его в баре, где вторая жертва была в ночь, когда умерла? |
So you're the real victim in this situation, are you, Todd? |
А, так это ты настоящая жертва в этой ситуации, да, Тодд? |
He's a known criminal and he was in the same hotel as the victim that afternoon. |
Он известный преступник, и в тот день он был в той же гостинице, что и жертва. |
So we know the bellhop claimed the victim stole his cell phone, his computer, basically anything that connected him with the outside world. |
Посыльный утверждал, что жертва забрала его мобильный и компьютер, в принципе, всё, что связывало его с внешним миром. |
His wife was killed by the victim last month, remember, Stef? |
В прошлом месяце сегодняшняя жертва убила жену Сегерса, помнишь, Стеф? |
The Council cannot escape its responsibilities and the inherent inconsistencies by hiding behind the frequently repeated excuse that it will accept whatever all the parties agree to, when one party, the victim, is under the pressure of the very real threat of genocide. |
Совет не может уклониться от своей ответственности и присущих этому плану несоответствий вышеуказанным документам, прячась за часто повторяемым оправданием, что он примет все, с чем бы ни согласились все стороны, когда одна сторона, жертва, находится под давлением реальной угрозы геноцида. |