Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Жертва

Примеры в контексте "Victim - Жертва"

Примеры: Victim - Жертва
Only the prosecutor, but not the accused, his defence lawyer or the victim of the crime is present. Присутствует только обвинитель, а не обвиняемый, его адвокат или жертва преступления.
Each victim, without exception, requires urgent and adequate help for overcoming the consequences of psychological and physical trauma. Каждая жертва, без исключения, нуждается в неотложной и адекватной помощи для преодоления последствий психологических и физических травм.
In the event of discrimination, the victim is entitled inter alia to damages and compensation for pain and suffering. В случае дискриминации жертва имеет, в частности, право на возмещение ущерба за причиненные боль и страдания.
Togo considered it sufficient if the victim declared him or herself to be a national. Того считает достаточным, если жертва заявила о своем гражданстве.
The fact that the alleged victim is deceased therefore cannot constitute an impediment to the admissibility of the communication. То обстоятельство, что предполагаемая жертва является покойником, не может препятствовать выводу о приемлемости сообщения.
It is immaterial whether there is a clearly identified victim or conduct. Необязательно, чтобы жертва или даже методы совершения действий были точно определены.
(c) If the victim becomes pregnant. З. Если жертва оказалась беременной.
If the victim is minor, the punishment is up to 12 years of imprisonment. Если жертва является несовершеннолетней, наказание может составлять до 12 лет лишения свободы.
It is fundamental to recognize that the victim is the holder of rights. Крайне важно признать, что каждая жертва является правообладателем.
The Special Rapporteur further stresses that in situations where the perpetrator has complete control over the victim the issue of consent becomes irrelevant. Специальный докладчик также отмечает, что в ситуациях, когда жертва находится в полной власти насильника, вопрос о согласии становится неуместным.
Furthermore, it was no longer necessary for the victim to have offered physical resistance. Более того, больше не требуется, чтобы жертва оказывала физическое сопротивление.
As a rule, the victim wants above all for the perpetrator to stop committing violent acts. Как правило, жертва в первую очередь хочет, чтобы виновный в насилии прекратил совершать насильственные действия.
After two weeks of treatment in Dili, the victim was flown home to Oecussi and the OPE agreed to follow-up on the case. После двухнедельного лечения в Дили жертва была отправлена самолетом домой в Окуси, а УОР согласилось осуществлять контроль за этим делом.
A victim of one of the robberies later died in the hospital. Жертва одного из ограблений позднее умерла в больнице.
The victim is also entitled to pursue civil damages in court. Жертва также наделена правом обращаться в суд с гражданским иском.
Very often it is also impossible to obtain documents from medical institutions, where a victim was examined or treated. Весьма часто невозможно также получить документы в медицинских учреждениях, где жертва проходила обследование и лечение.
The expert opinion encompasses medical and psychological assessments and evidence that will determine whether an alleged victim was subjected to torture and/or mistreatment. Итоговое заключение должно включать заключения и свидетельские показания как врачей, так и психологов на предмет того, являлась ли предполагаемая жертва объектом пыток и/или жестокого обращения.
If the prosecutor abandoned the case, the victim could ask for a re-examination of his complaint. В случае отказа прокурора в возбуждении дела жертва правомочна потребовать повторного рассмотрения своей жалобы.
If the detention was not found to be unlawful, the victim could pursue the usual remedies. В случае отказа в признании незаконности содержания под стражей жертва может воспользоваться обычной процедурой обжалования.
Legal assistance is provided in cases in which the victim wishes to press charges. Юридическая помощь оказывается в тех случаях, когда жертва возбуждает судебный иск.
The Committee was concerned that the provisions relating to torture applied only in cases in which the victim was deprived of liberty. З. Комитет обеспокоен тем, что положения о пытках применяются только в случаях, когда жертва лишена свободы.
Finally, a victim may institute proceedings before the court in order to claim compensation under civil law. И наконец, жертва может подать в суд и потребовать компенсацию в соответствии с гражданским правом.
The victim may also choose to report the offence directly or to cooperate in the investigation and prosecution. Жертва может также пожелать либо официально сообщить о преступлении, либо сотрудничать с властями в проведении расследования и уголовном преследовании виновных.
If the victim decides to cooperate with the authorities, a residence permit is granted for the time of the investigations and court procedures. Если жертва решает сотрудничать с властями, то ей предоставляется вид на жительство на время проведения следствия и судебных разбирательств.
This criminal offence requires a complaint to be made by the victim for the prosecution to be initiated. Для начала судебного преследования за это уголовное преступление необходимо, чтобы жертва подала жалобу.