| The European Union is ready to contribute actively to the success of the summit. | Европейский союз готов внести свой активный вклад в обеспечение успеха саммита. |
| The European Union is firmly committed to preserving and developing the CCW, which is an essential part of international humanitarian law. | Европейский союз решительно намерен сохранить и развить КОО, которая является важнейшим компонентом международного гуманитарного права. |
| To facilitate readmissions, the European Union concludes bilateral agreements with third States. | Для облегчения реадмиссии Европейский союз заключает двусторонние соглашения с третьими государствами. |
| The Committee also took note that the European Union had completed its internal approval procedures for the formal acceptance of the new Annex. | Комитет также отметил, что Европейский союз завершил свои внутренние процедуры одобрения для официального принятия этого нового приложения. |
| The Union constitutes a primary bond between the Lusophone community and also serves as the representative of the member cities in international bodies. | Союз является основным связующим звеном португалоговорящего сообщества и служит представителем городов-членов в международных органах. |
| The Union has tried to streamline procedures for the signature of the agreement. | Союз предпринимает попытки упорядочения процедуры подписания указанного соглашения. |
| The Yemeni Women Union is a national organization. | Союз женщин Йемена является национальной организацией. |
| International Women's Day is celebrated on 8 March of every year by the Yemeni Women Union. | Союз женщин Йемена ежегодно отмечает Международный женский день 8 марта. |
| The Union has, however, taken part in some of the other major conferences and meetings. | Тем не менее Союз участвовал в некоторых других крупных конференциях и совещаниях. |
| The Union has been one of the largest multi-ethnic organizations to carry out activities in conflict areas throughout the country. | Союз является одной из крупнейших многонациональных организаций, ведущих работу в районах конфликтов в стране. |
| Through a long-term campaign, the Union has contributed to the planned reconstruction of 237 refugee houses/ apartments in Mostar. | Проведя долгосрочную кампанию, Союз способствовал плановой реконструкции 237 домов/квартир беженцев в Мостаре. |
| The European Union continues to be an important contributor to the G8 Global Partnership. | Европейский союз продолжает вносить важный вклад в Глобальное партнерство Группы восьми. |
| The European Union was the largest contributor to the Agency's Nuclear Security Fund. | Европейский союз является крупнейшим вкладчиком Фонда ядерной безопасности МАГАТЭ. |
| The European Union welcomed the agreement between the Russian Federation and IAEA for the creation of a low-enriched uranium reserve. | Европейский союз приветствует достигнутое между Российской Федерацией и МАГАТЭ соглашение о создании запаса низкообогащенного урана. |
| The Union is also involved in sports and cultural activities. | Союз также проводит спортивные и культурные мероприятия. |
| In the Europe region, the European Union (EU) is a key partner. | В европейском регионе ключевым партнером является Европейский союз (ЕС). |
| The European Union also called on the national authorities to ensure the credible appointment of the leadership of the armed forces. | Европейский союз также призвал национальные власти обеспечить внушающий доверие порядок назначения руководителей вооруженных сил. |
| The European Union (EU) submitted to the secretariat updated information about the competent authority for the Convention. | Европейский союз (ЕС) представил секретариату обновленную информацию о компетентном органе для Конвенции. |
| The European Union has adopted REACH, which is the acronym for the Regulation for Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals. | Европейский союз принял Постановление о регистрации, оценке, санкционировании и ограничении использования химических веществ. |
| The European Union generates about 35 per cent of its electricity from nuclear energy. | Европейский союз производит около 35 процентов электроэнергии из ядерной энергии. |
| The International Union for Conservation of Nature has facilitated voluntary partnership agreement negotiation processes in a number of countries. | Всемирный союз охраны природы содействовал процессу заключения соглашений о добровольном партнерстве в ряде стран. |
| The programme established by the Third Review Conference received substantial funding from the high contracting parties, including the European Union. | Учрежденная третьей Обзорной конференцией Программа получила значительное финансирование от Высоких Договаривающихся Сторон, включая Европейский союз. |
| The European Union will continue to be a very active and committed player in all those processes. | Европейский союз будет и впредь вносить активный и решительный вклад во все эти процессы. |
| The European Union has long stressed the need for a comprehensive approach to all these issues. | Европейский союз давно настаивает на необходимости выработки комплексного подхода ко всем этим вопросам. |
| The European Union was eager to share its experience in implementing the Convention with all States parties. | Европейский союз готов поделиться своим опытом в деле осуществления Конвенции со всеми государствами-участниками. |