| The Women's Union was established on 27 August 1975. | Союз женщин был учрежден 27 августа 1975 года. |
| In 2008 the European Union renewed the Joint Action it had initiated in support of these instruments. | В 2008 году Европейский союз возобновил Совместную инициативу в поддержку этих документов. |
| The European Union considers it necessary to reaffirm the clear multilateral and universal purpose of the Code. | Европейский союз считает необходимым вновь подтвердить четкую многостороннюю и универсальную цель Кодекса. |
| Furthermore, the European Union would also like to have ways of reinforcing the campaign against missile proliferation be examined. | Кроме того, Европейский союз выступает за рассмотрение путей активизации кампании против распространения ракет. |
| The European Union recognizes the need for the development and implementation of confidence-building measures in outer space. | Европейский союз признает необходимость разработки и осуществления мер укрепления доверия в космическом пространстве. |
| The European Union wishes to promote the universalization of this instrument and its strengthening where this is necessary. | Европейский союз стремится содействовать достижению универсального характера этого документа и по возможности его укреплению. |
| The European Union is convinced of the need to provide assistance to countries affected by armed violence. | Европейский союз убежден в необходимости оказания помощи странам, затронутым вооруженным насилием. |
| The European Union also continues to attach great importance to the efforts made under the Wassenaar Arrangement. | Европейский союз также продолжает придавать большое значение усилиям, прилагаемым в контексте Вассенаарского соглашения. |
| Moreover, the European Union calls upon all States parties to respect their financial commitments towards the CTBTO. | Кроме того, Европейский союз призывает все государства-члены выполнять финансовые обязательства перед ОДВЗЯИ. |
| The European Union continues to look forward to the IAEA inspection report. | Европейский союз по-прежнему с нетерпением ждет доклада об инспекции МАГАТЭ. |
| The European Union will continue to work for the success of the current review cycle. | Европейский союз будет продолжать добиваться успешного завершения нынешнего обзорного цикла. |
| The European Union welcomes the initiative launched by the Director General of the IAEA to discuss multilateral approaches to the fuel cycle. | Европейский союз приветствует инициативу Генерального директора МАГАТЭ, касающуюся обсуждения многосторонних подходов к топливному циклу. |
| The European Union looked forward to the substantive discussions on the implementation of the Monterrey Consensus. | Европейский союз ожидает дискуссий по существу о ходе осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| The European Union fully endorsed the proposals to improve the working methods of the Second Committee. | Европейский союз полностью одобряет предложения по улучшению методов работы Второго комитета. |
| The European Union was ready to engage positively in discussions on the related resolution and make a constructive contribution to the Conference. | Европейский союз готов принять позитивное участие в обсуждении соответствующей резолюции и внести конструктивный вклад в работу Конференции. |
| The European Union supported the addition of an agenda item on that issue. | Европейский союз поддерживает добавление в повестку дня пункта по этому вопросу. |
| The European Union looked forward to continuing that work. | Европейский союз рассчитывает на продолжение этой работы. |
| The European Union is currently in the process of drafting such an instrument. | В настоящее время Европейский союз находится в процессе составления такого инструмента. |
| The European Union, in the spirit of partnership, will remain firmly committed to the implementation of NEPAD. | Европейский союз в духе партнерства сохранит свою твердую приверженность делу осуществления инициативы НЕПАД. |
| The European Union remains committed to dealing with the causes of conflict and contributing to a lasting peace in Africa. | Европейский союз сохраняет приверженность цели устранения причин конфликтов и содействия обеспечению прочного мира в Африке. |
| The European Union, a direct neighbour of the continent of Africa, needs a developed Africa. | В развитой Африке нуждается являющийся ее непосредственным соседом Европейский союз. |
| The European Union once again urges the Cuban Government to release unconditionally all political prisoners. | Европейский союз вновь настоятельно призывает кубинское правительство безоговорочно освободить всех политических заключенных. |
| The European Union is also pleased to note the participation of victims at trial. | Европейский союз также с удовлетворением отмечает участие потерпевших в судебных процессах. |
| The European Union has supported the objective of mutual strengthening between the United Nations and regional organizations. | Европейский союз поддерживает цель взаимного усиления Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| The European Union expresses its support for that hopeful process. | Европейский союз выражает свою поддержку этого обнадеживающего процесса. |