The European Union supports the Secretary-General's appeal to develop long-term strategies to halt the scourge of the illicit proliferation of small arms. |
Европейский союз поддерживает призыв Генерального секретаря разработать долгосрочные стратегии для пресечения пагубного явления незаконного распространения стрелкового оружия. |
The European Union was alarmed at the drastic rise in the use of drugs and at the incidence of HIV/AIDS among drug users. |
Европейский союз обеспокоен резким ростом масштабов употребления наркотиков и высоким уровнем ВИЧ/СПИДа среди их потребителей. |
With this measure, the European Union is responding to developments in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Этой мерой Европейский союз отвечает на развитие событий в Союзной Республике Югославии. |
The European Union, therefore, expects the full and speedy implementation of the Gonzalez report. |
Поэтому Европейский союз выражает надежду на всестороннее и скорейшее осуществление доклада Гонсалеса. |
The European Union expresses its deep concern at the wave of arbitrary arrests of demonstrators and members of the opposition in recent weeks. |
Европейский союз выражает свою глубокую озабоченность по поводу волны произвольных арестов демонстрантов и членов оппозиции в последние недели. |
The European Union appeals to the Belarusian authorities to implement this commitment by the end of May 1997. |
Европейский союз призывает власти Беларуси осуществить это обязательство к концу мая 1997 года. |
The European Union expresses the hope that the peace process will be continued after constitutional order has been restored. |
Европейский союз выражает надежду, что после восстановления конституционного порядка мирный процесс продолжится. |
The European Union congratulates the people and Government of Yemen on the free and fair parliamentary elections that took place on 27 April. |
Европейский союз поздравляет народ и правительство Йемена с состоявшимися 27 апреля свободными и честными парламентскими выборами. |
The European Union welcomes the signature of the Treaty of Friendship and Good Cooperation between Romania and Ukraine. |
Европейский союз приветствует подписание Договора об отношениях добрососедства и сотрудничества между Румынией и Украиной. |
The Union looks forward to continued close cooperation between our two respective regions. |
Союз радует перспектива продолжения тесного сотрудничества между нашими двумя регионами. |
The European Union calls on those States to begin discussions without delay with a view to opening those negotiations. |
Европейский союз призывает эти государства незамедлительно обсудить вопрос о начале таких переговоров. |
Instead, the European Union introduced a system of modulated tariff preferences. |
Вместо этого Европейский союз внедрил систему модулированных тарифных преференций. |
The European Union would continue to support the Organization's efforts in those areas. |
Европейский союз будет поддерживать усилия, предпринимаемые Организацией в этих областях. |
The European Union condemned the violations of the fundamental rights of refugees and displaced persons and any manipulation of humanitarian assistance for political ends. |
Европейский союз осуждает нарушения основных прав беженцев и перемещенных лиц и любое использование гуманитарной помощи в политических целях. |
The European Union condemned the policy of the forced return and expulsion of refugees. |
Европейский союз осуждает политику принудительного возвращения и высылки беженцев. |
The European Union was prepared to participate actively in consultations to that end. |
Европейский союз готов принимать активное участие в соответствующих консультациях. |
In the meantime, the European Union requested the Secretariat to clarify certain aspects of the implementation of the new procedures and transitional arrangements. |
Тем временем Европейский союз просит Секретариат разъяснить некоторые аспекты, касающиеся применения новых процедур, и промежуточные договоренности. |
The Union therefore proposed that the 1998-1999 support account level should be determined in advance. |
Поэтому Союз предлагает заранее определить объем средств вспомогательного счета на 1998-1999 годы. |
The European Union was concerned about the special regime that applies to the United Nations Special Commission. |
Европейский союз обеспокоен особым режимом, применяемым к Специальной комиссии Организации Объединенных Наций. |
The European Union supported the proposals for increased staff training and the provision of the necessary extra resources. |
Европейский союз поддерживает предложение о расширении профессиональной подготовки сотрудников и предоставлении необходимых дополнительных ресурсов. |
The European Union therefore supported the various requests made by the General Assembly for the introduction of such a system. |
Европейский союз поэтому поддерживает просьбы Генеральной Ассамблеи о введении такой системы. |
The representative of Sweden suggested to invite also the Union of Baltic Sea cities. |
Представитель Швеции предложил пригласить также Союз балтийских городов. |
The European Union, for example, did exactly that. |
Европейский союз, например, так и поступает. |
The European Union, through the Special Representative of the Presidency, was also following developments closely. |
Европейский союз через Специального представителя своего Председателя также следил за развитием событий. |
The European Union is determined to conclude an agreement on additional protocols with the IAEA in the near future. |
В ближайшем будущем Европейский союз преисполнен решимости заключить с МАГАТЭ соглашение по дополнительным протоколам. |