| The Kilimanjaro Native Cooperative Union has developed some innovative programmes to address the plight of orphans and vulnerable children. | Кооперативный союз жителей Килиманджаро разработал ряд инновационных программ, направленных на улучшение трагического положения сирот и детей, находящихся в уязвимом положении. |
| The European Union would continue to support existing debt-relief initiatives. | Европейский союз будет по-прежнему поддерживать существующие инициативы по облегчению долгового бремени. |
| Tunisia underscored the importance of political leaders and highlighted a role to be played by the International Parliamentary Union (IPU). | Тунис обратил внимание на важность позиции политических лидеров и подчеркнул роль, которую должен играть Международный парламентский союз (МПС). |
| Women's Union has been established at all levels from central to grass-roots levels. | Союз женщин был создан на всех уровнях - от центрального до местного. |
| The European Union fully associates itself with this appeal and intends to contribute to the process. | Европейский союз всецело присоединяется к этому призыву и намерен внести свой вклад в этот процесс. |
| As the calendar of conferences for 2001 was already quite full, the European Union favoured the holding of that special session in 2002. | Поскольку расписание конференций на 2001 год уже достаточно напряженное, Европейский союз выступает за проведение этой специальной сессии в 2002 году. |
| She noted that the European Union had aligned its standards even more closely with those of UNECE. | Она отметила, что Европейский союз обеспечил еще более тесную увязку своих стандартов со стандартами ЕЭК ООН. |
| The European Union is still the leading trading partner of LLDCs, although its share has declined considerably over the last decade. | Ведущим торговым партнерам НВМРС до сих пор остается Европейский союз, хотя его доля в течение последнего десятилетия существенно снизилась. |
| The European Union welcomes, and is grateful for, the determination of member States to reaffirm in the strongest terms those commitments. | Европейский союз приветствует готовность государств-членов вновь подтвердить эти обязательства самым недвусмысленным образом и признателен им за то. |
| Union internationale des avocats (1999-2002) | Международный союз адвокатов (1999 - 2002 годы) |
| Women's Union of Russia (1999-2002) | Союз женщин России (1999 - 2002 годы) |
| The European Union welcomes the statement by the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN(M)) of a unilateral ceasefire. | Европейский союз приветствует заявление Коммунистической партии Непала (маоистской) (КПН-м) об одностороннем прекращении огня. |
| The European Union notes the statement on Zimbabwe issued by the United Nations Secretary-General on 31 October. | Европейский союз принимает к сведению заявление по Зимбабве, распространенное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 31 октября. |
| The European Union notes that the Commission also found rebel forces to be responsible for committing acts which could be classified as war crimes. | Европейский союз отмечает, что Комиссия также пришла к выводу о том, что повстанческие силы несут ответственность за совершение актов, которые могут квалифицироваться как военные преступления. |
| The European Union is concerned at the fact that these attacks, which were noted throughout the inquiry, are continuing. | Европейский союз озабочен тем, что эти нападения, как отмечалось на протяжении всего хода расследования, продолжаются. |
| The European Union would welcome the opportunity to discuss these concerns with the Uzbek Government. | Европейский союз приветствовал бы возможность обсудить проблемы, порождающие эту озабоченность, с правительством Узбекистана. |
| The European Union urgently requests the Uzbek authorities to allow an independent assessment of Mr. Umarov's condition. | Европейский союз настоятельно просит узбекские власти дать согласие на проведение независимой оценки состояния г-на Умарова. |
| The European Union welcomed the announcement of a unilateral ceasefire in September. | Европейский союз с удовлетворением воспринял заявление об одностороннем прекращении огня в сентябре. |
| The European Union is closely following the Darfur peace talks in Abuja, the seventh round of which began at the end of November 2005. | Европейский союз пристально следит за Дарфурскими мирными переговорами в Абудже, седьмой раунд которых начался в конце ноября 2005 года. |
| The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. |
| The European Union reiterates its full support to the African Union-led mediation team and commends it for its tireless efforts in these talks. | Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке посреднической группы Африканского союза и выражает ей признательность за ее неустанные усилия в ходе этих переговоров. |
| The European Union would prefer to retain the wording "projects or other purposes", which was sufficiently general to cover all contingencies. | Европейский союз предпочел бы сохранить формулировку "проекты или иные цели", которая является достаточно общей и охватывает все случаи. |
| Increased European Union involvement in Kosovo. | Европейский союз расширит свою деятельность в Косово. |
| However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise. | Тем не менее Европейский союз считает, что эта резолюция отвечает основным требованиям, обеспечивающим приемлемость формулировок этого документа в качестве компромисса. |
| The European Union hopes that this commitment will be translated into tangible improvements of the situation of human rights on the ground. | Европейский союз надеется на то, что такая приверженность будет проявляться в достижении ощутимых результатов в деле улучшения положения в области прав человека на местах. |