To that end, the Union is willing to cooperate with other delegations in order to study the Secretary-General's proposals. |
В этой связи Союз готов сотрудничать с другими делегациями для изучения предложений Генерального секретаря. |
In this respect, the Union would urge the States Members of the United Nations to sign and ratify the Tampere Convention. |
В этой связи Союз настоятельно призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подписать и ратифицировать Конвенцию Тампере. |
The Union also welcomes their application in Colombia, Angola and, in the near future, Georgia. |
Союз также с удовлетворением отмечает их применение в Колумбии, Анголе и в скором времени в Грузии. |
The European Union supported the ongoing reforms in UNIDO and the priorities set out in the 1997 Business Plan. |
Европейский союз поддерживает текущие реформы в ЮНИДО и приоритеты, установленные в Плане действий 1997 года. |
This document points out that ... it is essential to improve the physical transport networks connecting the Union with neighbouring countries. |
В этом документе указывается, что ... необходимо усовершенствовать физические транспортные сети, соединяющие Союз с соседними странами. |
As the world's leading aid donor, the European Union is playing its part in taking forward the Monterrey Consensus. |
Как ведущий мировой донор помощи, Европейский союз играет свою роль в продвижении вперед Монтеррейского консенсуса. |
The European Union is also aware of the need to enhance capacity-building and investment in trade-related infrastructure. |
Европейский союз также осознает необходимость активизации усилий по укреплению потенциала связанной с торговлей инфраструктуры и инвестированию в нее. |
The European Union calls on other donors to make every effort to implement similar timetables. |
Европейский союз призывает других доноров предпринять все возможные усилия к соблюдению аналогичных сроков. |
While it is making efforts on the quantity of aid, the European Union stresses the need simultaneously to improve its quality. |
Хотя Европейский союз предпринимает усилия в отношении количественной стороны помощи, он также подчеркивает необходимость одновременного повышения ее качества. |
The European Union hopes that the Paris Declaration, already endorsed by more than 90 States, will be universally implemented. |
Европейский союз надеется на то, что Парижская декларация, которую уже поддержали более 90 государств, будет выполнена всеми. |
The European Union recognizes that aid has the greatest impact when it targets the poorest countries. |
Европейский союз признает, что помощь оказывает огромное воздействие в тех случаях, когда она предназначена для беднейших стран. |
The integrated police unit was not established owing to operational delays encountered by the European Union. |
Объединенная полицейская группа не была создана ввиду оперативных задержек, с которыми столкнулся Европейский союз. |
Through the European Union, Luxembourg assists certain States in setting up export control mechanisms. |
Через Европейский союз Люксембург оказывает содействие некоторым государствам в создании механизмов контроля за экспортом. |
The Union incorporates non-proliferation clauses into agreements with third States. |
Европейский союз включает оговорки о нераспространении в соглашения с третьими странами. |
The European Union is currently preparing joint actions to provide financial support for IAEA and OPCW projects. |
Кроме того, Европейский союз в настоящее время разрабатывает общие меры, предусматривающие оказание финансовой поддержки проектам МАГАТЭ и ОЗХО. |
In that regard, the European Union intends to support any future action in that regard by all concerned, including the Secretary-General. |
В этой связи Европейский союз намерен поддержать все будущие усилия, прилагаемые всеми соответствующими сторонами, включая Генерального секретаря. |
The European Union welcomes the decision announced by the Joint Electoral Management Body to hold presidential elections in Afghanistan in October 2004. |
Европейский союз приветствует объявленное Объединенным органом по управлению избирательным процессом решение о проведении президентских выборов в Афганистане в октябре 2004 года. |
The European Union welcomes the fact that an encouraging number of presidential candidates have put forward their candidacy. |
Европейский союз приветствует тот факт, что ободряюще большое число кандидатов в президенты выдвинули свои кандидатуры. |
The European Union understands that technical and logistical reasons made it impossible to hold both sets of elections concurrently this autumn. |
Европейский союз понимает, что технические и материально-технические причины сделали невозможным одновременное проведение обоих выборов этой осенью. |
The European Union condemns the violence against election workers, which has resulted in several casualties. |
Европейский союз осуждает насилие в отношении сотрудников избирательной кампании, которое привело к гибели нескольких людей. |
The European Union calls upon both bodies to exercise maximum restraint with a view to ending the spiral of violence. |
Европейский союз обращается к обеим сторонам с призывом проявить максимальную сдержанность, чтобы положить конец циклу насилия. |
We invite the Inter-Parliamentary Union, together with other relevant international and regional parliamentary assemblies, to mobilize parliamentary involvement in the follow-up activities. |
Мы призываем Межпарламентский союз вместе с другими соответствующими международными и региональными парламентскими ассамблеями мобилизовать участие парламентов в последующей деятельности. |
The European Union welcomed the focus on FDI in services. |
Европейский союз приветствует усиление акцента на ПИИ в сфере услуг. |
The European Union expresses the hope that during the coming presidential elections its observers will be able to observe fully the election process. |
Европейский союз выражает надежду на то, что в ходе предстоящих президентских выборов его наблюдатели смогут в полной мере вести наблюдение за этим процессом. |
The European Union recognizes South Africa's remarkable achievement in establishing a strong and functioning democracy in a post-apartheid context. |
Европейский союз признает значительные достижения Южной Африки в установлении прочной и действующей демократии после падения режима апартеида. |