Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
For example, the European Union has codified the precautionary principle along with the preventive principle in article 191 (2) of the Treaty on the Functioning of the European Union. Например, Европейский союз включил принцип предосторожности вместе с принципом предотвращения в статью 191 (2) Договора о функционировании Европейского союза.
In accordance with the European Union's Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, decided by our Heads of State and Government in December 2003, the European Union has taken a series of cooperation measures. В соответствии с принятой Европейским союзом Стратегией противодействия распространению оружия массового уничтожения, согласованной главами государств и правительств наших стран в декабре 2003 года, Европейский союз принял ряд мер по налаживанию сотрудничества.
After the admission of the Czech Republic into the European Union, only citizens of the European Union member States have the right to vote and stand for election. После вступления Чешской Республики в Европейский союз право голоса и право быть избранным будет предоставлено лишь гражданам государств членов Европейского союза.
As a State member of the European Union, it also makes reference to the joint report of the European Union, which will be transmitted separately to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004). В качестве государства - члена Европейского союза она также обращает внимание на то, что Европейский союз отдельно представит общий доклад этому специальному комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The European Union expresses its great appreciation for the work of the European Union Election Observation Mission, led by Glyn Ford, which provided a comprehensive statement on the electoral process in Indonesia. Европейский союз выражает глубокую признательность за работу Миссии по наблюдению за выборами Европейского союза под руководством Глина Форда, которая представила всеобъемлющее заявление о процессе выборов в Индонезии.
Ms. Leikas (Finland), speaking on behalf of the European Union, wished to know how the European Union could assist the Special Rapporteur in securing invitations for country visits and respect for his terms of reference. Г-жа Лейкас (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, хотела бы узнать, как Европейский союз может помочь Специальному докладчику в получении приглашений для посещений стран и обеспечения уважения его полномочий.
Mr. Hodges (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union attached importance to the Tribunals as an instrument for post-conflict reconciliation and sustainable peacebuilding. Г-н Ходжез (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз придает большое значение трибуналам как инструменту постконфликтного восстановления и устойчивого миростроительства.
The European Union reaffirms that full cooperation with the ICTY on the part of the countries of the Western Balkans remains an essential element of the European Union's Stabilization and Association Process. Европейский союз вновь подтверждает, что полное сотрудничество западнобалканских стран с МТБЮ остается жизненно важным элементом процесса стабилизации и ассоциирования Европейского союза.
The European Union and its member States provide broad support to formal and informal mediation efforts worldwide and the European Union works towards women's participation in such mediations. Европейский союз и его государства-члены оказывают широкую поддержку формальным и неформальным посредническим усилиям во всем мире, и выступает за участие женщин в этой посреднической деятельности.
The European Union, through the continued efforts of the European Union Election Observation Mission, will continue to follow the coming presidential elections with great attention as well. Европейский союз благодаря постоянным усилиям своей Миссии по наблюдению за выборами будет также с большим вниманием следить за подготовкой к предстоящим президентским выборам.
The European Union welcomed the joint establishment by the International Labour Organization, the World Bank and the United Nations Secretariat, of the Youth Employment Network, which the Union was fully supporting. Европейский союз приветствует создание Сети по обеспечению занятости молодежи, соучредителями которой выступили Международная организация труда, Всемирный банк и Секретариат Организации Объединенных Наций, и выражает ей свою полную поддержку.
In 1998 Melnikova initiated the foundation of the Russia-wide association "Union of Committees of Soldiers' Mothers of Russia", and was elected responsible secretary of the Union. В 1998 г. явилась инициатором учреждения общероссийской ассоциации «Союз комитетов солдатских матерей России», избрана ответственным секретарем Союза.
The Union of composers of Russian Federation is an assignee, founded in 1960, of the Union of composers of Russian SFSR. Союз композиторов России является правопреемником основанного в 1960 году Союза композиторов РСФСР.
Chirac's conservative supporters created the Union for the Presidential Majority (Union pour la majorité présidentielle or UMP) to prepare for the legislative elections. Консервативные силы, выступавшие за Жака Ширака, основали «Союз за президентское большинство» (Union pour la majorité présidentielle или UMP) для подготовки парламентских выборов (позже переименованное в Союз за народное движение).
The National Union of Architects of Ukraine established the Ukrainian prize in the sphere of architecture in 2003 - The National Union of Architects of Ukraine Premium. Национальный союз архитекторов Украины в 2003 году основал украинскую премию в области архитектуры - Премия Национального союза архитекторов Украины.
Furthermore, the European Union has excluded Belarus from its European Neighbourhood Policy (ENP), which was originally designed to establish a "ring of friends" in the Union's geographical proximity. Кроме того, Европейский союз исключил Белоруссию из своей Европейской политики соседства (ЕПС), которая была первоначально разработана, чтобы создать «кольцо друзей» в географической близости Союза.
Many see this in line with Armenia's step away from the European Union as it voted to join the Eurasian Economic Union primarily dominated by the largely homophobic Russia. Многие в этом видят отдаление Армении от Европейского союза, поскольку она проголосовала за вступление в Евразийский экономический союз, в котором доминирует в основном гомофобная Россия.
The Union for the Republic (UNIR; French: Union pour la République) is the ruling political party in Togo. Союз за республику (фр. Union pour la république, UNIR) - правящая политическая партия Того.
(c) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina may become a party to international treaties if such participation is approved by the Union Parliament. с) Союз Республик Боснии и Герцеговины может становиться участником международных договоров, если такое участие санкционируется Союзным Парламентом.
We are proud to see that this Union has advanced steadily and has taken serious initiatives to serve the peoples of the Union and to protect their gains. Мы гордимся тем, что этот Союз добивается последовательного прогресса и выступает с серьезными инициативами, направленными на служение народам Союза и защиту их завоеваний.
The European Union believed that the successful holding of elections, continuing peace based on the peace accords, and the ongoing rehabilitation activities to which the Union was a major contributor would encourage large-scale return. Европейский союз считает, что благодаря проведению выборов, установлению мира на основе соглашений и мероприятиям по восстановлению экономики, которым он оказывает немалое содействие, станет возможным массовое возвращение беженцев.
The European Union wished to remind all parties that progress in the field of human rights would be an important element in the further development of their relations with the Union. Европейский союз хочет напомнить всем сторонам о том, что прогресс в области прав человека станет важным элементом в рамках дальнейшего развития их отношений с Союзом.
At the same time, the Union welcomes the fact that an increasing number of States work together with the European Union on the basis of partnership to promote human rights and to ensure their universality. В то же время Союз приветствует тот факт, что все большее число государств сотрудничают с ЕС на основе партнерства в целях поощрения прав человека и обеспечения их универсальности.
A range of practical measures complement the Union's efforts in these fields; the Union wishes to highlight, in this context, notably the activities of the Vienna Monitoring Centre on Racism and Xenophobia. Усилия Союза в этих областях дополняет целый ряд практических мер; Союз желает в этом контексте особо отметить деятельность Венского контрольного центра по вопросам расизма и ксенофобии.
The European Union (EU) expresses its grave concern over the failure of the Croat party in Mostar to show genuine commitment to the reunification of the city, which was administered by the Union until 23 July 1996. Европейский союз (ЕС) выражает серьезную озабоченность в связи с тем, что хорватская сторона в Мостаре не проявляет подлинной приверженности воссоединению города, управление которым до 23 июля 1996 года осуществлялось Союзом.