This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. |
Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз. |
The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. |
Европейский союз также должен принять меры к смягчению напряженности, которая отравляет отношения между двумя из его государств-членов. |
The European Union welcomed the Institute's decision to focus its activities on priority areas. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает решение Института сориентировать свою деятельность на решение приоритетных задач. |
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. |
Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития. |
In conclusion, the European Union fully endorses the outcome of the mid-term review of UN-NADAF. |
В заключение хотелось бы отметить, что Европейский союз полностью поддерживает итоги среднесрочного обзора осуществления НАДАФ-ООН. |
The European Union vigorously reaffirms its commitment to promote peace, democracy and development in Central America. |
Европейский союз решительно подтверждает свое обязательство содействовать миру, демократии и развитию в Центральной Америке. |
Through many different agreements, the European Union has close political and economic ties with virtually all regions of the world. |
Благодаря множеству различных соглашений Европейский союз поддерживает тесные политические и экономические связи практически со всеми регионами мира. |
The European Union welcomes and supports this double approach: internal coordination and cooperation with the United Nations. |
Европейский союз приветствует и поддерживает такой двойной подход: внутреннюю координацию и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
The European Union will support OAU initiatives to enable the legal authorities to resume governing Burundi. |
Европейский союз поддержит инициативы ОАЕ с тем, чтобы помочь законным властям вернуться к управлению страной в Бурунди. |
The European Union will also continue to help Governments encourage good public-affairs management and respect for human rights. |
Европейский союз будет также и впредь помогать правительствам способствовать хорошему управлению государственными делами и соблюдению прав человека. |
The European Union will cooperate with all relevant organizations to promote economic growth and development in Africa. |
Европейский союз намерен сотрудничать со всеми соответствующими организациями в целях содействия экономическому росту и развитию в Африке. |
The European Union hopes that there will be progress in the framework of other bilateral and multilateral talks on future cooperation. |
Европейский союз надеется, что удастся достичь прогресса в рамках других двусторонних и многосторонних переговоров по вопросу о дальнейшем сотрудничестве. |
The European Union fully supports all these efforts, which are beginning to bear fruit. |
Европейский союз полностью поддерживает все эти усилия, которые начинают приносить свои плоды. |
Also, the Inter-Parliamentary Union (IPU) should be asked to attend the next meeting for the same purpose. |
Кроме того, следует с той же целью просить Межпарламентский союз (МС) принять участие в следующем совещании. |
Rejected request for observers because observation was to be coordinated by the European Union. |
Отказано в просьбе о направлении наблюдателей, поскольку координацию наблюдения должен был обеспечивать Европейский союз. |
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. |
В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями. |
The European Union therefore calls upon all parties in Afghanistan to halt such activities on Afghan soil. |
В этой связи Европейский союз призывает все стороны в Афганистане положить конец подобной деятельности на территории Афганистана. |
The importance accorded by the European Union to the assistance programmes was both encouraging and commendable. |
В этой связи отрадно отметить, что Европейский союз уделяет особое внимание программам помощи, что заслуживает высокой оценки. |
The European Union welcomed the proposal to replace the existing panels on discrimination and other grievances with ombudsman panels. |
Европейский союз приветствует его предложение заменить коллегии по дискриминации и другим жалобам на группы, призванные выступать в качестве посредников. |
Earlier this year, the European Union outlined a comprehensive package to address the financial crisis. |
Ранее в этом году Европейский союз изложил пакет всеобъемлющих предложений по разрешению финансового кризиса. |
This station is to be set up within the framework of the GLOVE project, which is co-financed by the European Union. |
Эта станция будет создана в рамках проекта ГЛАВ, в финансировании которого участвует Европейский союз. |
The European Union should also attempt to reduce the tensions which marred relations between two of its Member States. |
Европейский союз также должен принять меры к смягчению напряженности, которая отравляет отношения между двумя из его государств-членов. |
The European Union welcomed the Institute's decision to focus its activities on priority areas. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает решение Института сориентировать свою деятельность на решение приоритетных задач. |
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. |
Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития. |
In conclusion, the European Union fully endorses the outcome of the mid-term review of UN-NADAF. |
В заключение хотелось бы отметить, что Европейский союз полностью поддерживает итоги среднесрочного обзора осуществления НАДАФ-ООН. |