The European Union as a whole and its member States, nationally, are actively supporting activities related to democratization. |
Европейский союз в целом, и его государства-члены на национальном уровне, активно поддерживают деятельность, связанную с процессом демократизации. |
The European Union is aware of the great challenges facing Africa. |
Европейский союз сознает те большие проблемы, с которыми сталкивается Африка. |
The European Union has always strongly supported the peace process in the Middle East, initiated at the 1991 Conference held in Madrid. |
Европейский союз всегда решительно поддерживал ближневосточный мирный процесс, начатый на Мадридской конференции 1991 года. |
The European Union stands firmly behind this substantial commitment to the Organization's peace-keeping endeavours. |
Европейский союз твердо придерживается этого основного обязательства в отношении усилий Организации по поддержанию мира. |
Furthermore, the European Union is studying with interest the proposal for stand-by arrangements. |
Кроме того, Европейский союз с интересом изучает предложение в отношении соглашений о резервных силах. |
The European Union welcomes the great step forward recently taken within our Organization by the decision to extend the Non-Proliferation Treaty (NPT) indefinitely. |
Европейский союз приветствует важный шаг вперед, сделанный недавно в рамках нашей Организации в связи с принятием решения о неограниченном продлении Договора о нераспространении (ДН). |
Since its establishment more than a century ago, the Inter-Parliamentary Union has greatly contributed to international cooperation. |
С момента своего учреждения более века назад Межпарламентский союз внес значительный вклад в международное сотрудничество. |
In this context, the Inter-Parliamentary Union should also have a special channel for participation in the work of the United Nations. |
В этой связи Межпарламентский союз должен также иметь особый канал для участия в работе Организации Объединенных Наций. |
My delegation is convinced that the Inter-Parliamentary Union should assume an adequate role within the United Nations system. |
Моя делегация убеждена в том, что Межпарламентский союз должен выполнять адекватную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The European Union believes that the basic framework established by resolution 48/162 remains valid. |
Европейский союз считает, что основные рамки, установленные резолюцией 48/162, по-прежнему остаются в силе. |
The European Union has already taken measures with regard to the situation in Nigeria and is considering additional ones. |
Европейский союз уже предпринял шаги в отношении этой ситуации в Нигерии и рассматривает возможность применения дополнительных мер. |
The European Union wishes to reaffirm its commitment to the objectives of the United Nations Year for Tolerance. |
Европейский союз хочет вновь подтвердить свою приверженность целям Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
The European Union notes with concern the substantial number of draft resolutions containing appeals by countries and regions for special economic assistance. |
Европейский союз с беспокойством отмечает значительное число проектов резолюций, в которых содержатся призывы отдельных стран и регионов к оказанию им специальной экономической помощи. |
The European Union is fully convinced that peace in the Middle East is feasible. |
Европейский союз полностью убежден в том, что мир на Ближнем Востоке возможен. |
The Union has learned a number of lessons from these programmes. |
В результате участия в осуществлении этих программ Союз вынес несколько уроков. |
As of 1 March 1995,100 countries and the European Union had signed the United Nations Convention to Combat Desertification and Drought. |
К 1 марта 1995 года 100 стран и Европейский союз подписали Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с засухой и опустыниванием. |
The European Union welcomes the progress made at these negotiations during the last session of the Conference on Disarmament in Geneva. |
Европейский союз приветствует тот прогресс, который был достигнут в этих переговорах в ходе последней сессии Конференции по разоружению в Женеве. |
Furthermore, the European Union reiterates the invitation to all States to participate in the IAEA voluntary reporting system on nuclear transfers. |
Кроме того, Европейский союз подтверждает призыв ко всем государствам принять участие в системе добровольной отчетности МАГАТЭ по ядерным поставкам. |
The European Union also urges States that have not yet done so to sign the Convention. |
Европейский союз также настоятельно призывает государства, которые еще не подписали Конвенцию, сделать это. |
The European Union thus calls upon all States that are not yet parties to the Convention to adhere to it. |
Поэтому Европейский союз призывает все государства, которые еще не являются участниками Конвенции, присоединиться к ней. |
The European Union considers it necessary for all States to adopt responsible policies in matters relating to transfers of conventional weapons. |
Европейский союз считает необходимым, чтобы все государства приняли ответственные политические решения по вопросам, касающимся передачи обычных вооружений. |
The European Union considers the Treaty a basic instrument in guaranteeing and improving military security and stability on the European continent. |
Европейский союз считает этот Договор основным инструментом гарантирования и улучшения военной безопасности и стабильности на европейском континенте. |
The European Union considers that this issue should be the object of a well-balanced approach within the First Committee. |
Европейский союз считает, что этот вопрос должен быть объектом сбалансированного подхода в рамках Первого комитета. |
The European Union was firmly committed to the adoption of a concise, substantial and innovative agenda for development during the current session. |
Европейский союз твердо привержен делу принятия краткой, существенной и новаторской повестки дня в целях развития в ходе нынешней сессии. |
The European Union welcomed that progress and would continue to promote international cooperation in that field. |
Европейский союз выражает удовлетворение по этому поводу и заявляет о своем намерении и впредь оказывать содействие развитию международного сотрудничества в этой области. |