| The European Union welcomes the establishment of the Post-conflict Peace-building Unit in support of that role. | Европейский союз приветствует создание Подразделения по постконфликтному миростроительству в поддержку этой роли. |
| He will begin its activity with the moment of Poland's accession to the European Union. | Он приступит к выполнению своих обязанностей с момента вступления Польши в Европейский союз. |
| The European Union wishes to emphasize the important role of international law in building peace. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть важную роль международного права в миростроительстве. |
| Up until now the European Union has been paying especially high prices for Fiji sugar. | Вплоть до настоящего времени Европейский союз платит завышенные цены за фиджийский сахар. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the European Union is encouraged by the significant improvements achieved. | Что касается Демократической Республики Конго, то Европейский союз обнадеживают достигнутые значительные успехи. |
| The European Union is committed to underpinning peace, security and democracy in Democratic Republic of the Congo. | Европейский союз привержен укреплению мира, безопасности и демократии в Демократической Республике Конго. |
| The European Union is greatly encouraged by recent progress in Burundi. | Европейский союз весьма обнадеживает недавний прогресс в Бурунди. |
| The European Union would continue to work for the universal acceptance and application of those agreements. | Европейский союз будет и впредь добиваться универсального принятия и применения этих соглашений. |
| The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. | Европейский союз будет выполнять свою обязанность в этом отношении путем содействия полному осуществлению Заключительного документа. |
| For the future, the European Union intends to introduce a technical approval based on the Marine Equipment Directive. | В будущем Европейский союз намерен ввести техническое утверждение на основе директивы, касающейся морского оборудования. |
| The Union also plans to provide assistance in the framework of the implementation of resolution 1540. | Европейский союз также предусматривает оказание помощи при осуществлении резолюции 1540. |
| The European Union stands ready to be a constructive partner in this respect. | В этом контексте Европейский союз готов выступать конструктивным партнером. |
| First and foremost, the European Union would like to welcome the Security Council's endorsement of the organizational plan for the CTED. | Кроме того, Европейский союз хотел бы приветствовать утверждение Советом Безопасности организационного плана ИДКТК. |
| In this context, the European Union supports a more proactive role of the CTC. | В этом контексте Европейский союз поддерживает упреждающую роль КТК. |
| The Women's Union and the Government had many family planning policies. | Союз женщин и правительство проводят много мероприятий по планированию семьи. |
| Consequently, the European Union continues to be the largest donor of financial support to Kosovo. | В этой связи Европейский союз по-прежнему является крупнейшим донором финансовой помощи Косово. |
| The European Union stands ready to fully support the unconditional and unqualified implementation of the sanctions regime. | Европейский союз готов оказать полную поддержку усилиям по безусловному и безоговорочному выполнению режима санкций. |
| The European Union is in favour of increasing the interactivity of discussions. | Европейский союз выступает за проведение более интерактивных обсуждений. |
| The key aim of economic policy here is entry into the European Union. | Важнейшей целью экономической политики является вступление в Европейский союз. |
| The European Union calls on all participants to show the political courage and willingness to grasp this historic opportunity for reconciliation between all the Congolese people. | Европейский союз призывает всех участников проявить политическое мужество и готовность воспользоваться такой исторической возможностью примирения между всеми конголезцами. |
| The Council repeated that the European Union remains determined to play an active role in the implementation of the Agreement. | Совет вновь заявил, что Европейский союз по-прежнему преисполнен решимости сыграть активную роль в осуществлении Соглашения. |
| The European Union has long called for direct dialogue between the two Koreas. | Европейский союз давно призывал к налаживанию прямого диалога между двумя странами. |
| The European Union firmly condemns the violation of the ceasefire in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Европейский союз решительно осуждает нарушение прекращения огня в бывшей югославской Республике Македонии. |
| When the European Union approves the technical annex, it should also be integrated into the AETR. | Когда Европейский союз одобрит техническое приложение, его нужно будет включить и в ЕСТР. |
| Respect for the NPT is an issue to which the European Union attributes particular importance. | Осуществление ДНЯО - это вопрос, которому Европейский союз придает особое значение. |