As part of its support for national reconciliation, the European Union also plans to assist the National Assembly. |
В рамках содействия национальному примирению Европейский союз предусматривает также оказание поддержки Национальному собранию. |
There has been limited progress in addressing priorities from the European Union integration agenda. |
Прогресс по приоритетным направлениям повестки дня интеграции в Европейский союз был ограниченным. |
The Union considers that group to be part of the "Syrian revolution". |
Союз считает, что эта группа является частью «сирийской революции». |
The European Union and its Member States have been fully supportive of the Decade. |
Европейский союз и его государства-члены полностью поддерживают идею проведения Десятилетия. |
The European Union also appointed a Special Representative to the Horn of Africa to coordinate these efforts. |
Европейский союз назначил также специального представителя в регионе Африканского Рога для координации этих усилий. |
The European Union is determined to support the people of Somalia. |
Европейский союз готов оказывать поддержку народу Сомали. |
The European Union therefore calls on new, additional donors to ensure the sustainability of AMISOM financing. |
Поэтому Европейский союз призывает новых, дополнительных доноров обеспечить устойчивость финансирования АМИСОМ. |
The Union has continued to strongly support The Hague Code of Conduct and its universalization. |
Союз продолжает активно поддерживать Гаагский кодекс поведения и идею его универсализации. |
Since 2008, the Union has been promoting the development of an International Code of Conduct for Outer Space Activities. |
С 2008 года Союз выступает за разработку международного кодекса поведения в космической деятельности. |
The European Union and the United States of America were the largest contributors. |
Наиболее крупными донорами были Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
The European Union is funding the development by INTERPOL of a police information system for Benin and Ghana. |
Европейский союз финансирует деятельность Интерпола по созданию информационной системы полиции в Бенине и Гане. |
The European Union has conducted a risk evaluation of the human health effects of trichlorfon. |
Европейский союз провел оценку риска воздействия трихлорфона на здоровье человека. |
The Montserrat Allied Workers Union represents workers outside of the public service. |
Объединенный союз трудящихся Монтсеррата представляет работников негосударственного сектора. |
The Treaty became the instrument for international legalization of the admission of a new member to the Union. |
Вышеназванный договор стал актом международно-правового оформления вступления нового члена в Союз. |
The European Union and its member States attached great importance to the full implementation of the quadrennial comprehensive policy review. |
Европейский союз и его государства-члены придают большое значение полному выполнению рекомендаций четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
The European Union, as a regional organization, also ratified the Convention. |
Европейский союз как региональная организация также ратифицировал Конвенцию. |
The European Union is a Contracting Party to seven legal instruments. |
Европейский союз является договаривающейся стороной семи правовых документов. |
After the upcoming funding cycle ends, the European Union will not continue providing funds to the programme. |
После завершения предстоящего цикла финансирования Европейский союз прекратит предоставлять средства для программы. |
At the same time, the European Union implements a system of assurance of supply through its EURATOM Supply Agency. |
В то же время Европейский союз использует систему гарантий поставок посредством Агентства снабжения Евратома. |
The European Union is considering providing long-term support to the justice and security sector. |
Европейский союз рассматривает возможность оказания долговременной поддержки сектору правосудия и безопасности. |
The European Union and its member States provide support to the NAP process through different implementing modalities. |
Европейский союз и его государства-члены оказывают поддержку процессу НПА через различные механизмы осуществления. |
For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. |
Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования. |
He expected that the European Union would be in position to vote at that session. |
Он надеется, что Европейский союз сможет проголосовать на ноябрьской сессии. |
The participants also thanked the European Union for funding the workshop. |
Участники также поблагодарили Европейский союз за финансирование этого мероприятия. |
The European Union stated that it was not in a position to provide examples of best practices. |
З. Европейский союз сообщил, что не может представить примеры оптимальной практики. |