The European Union appeals to all Somali parties not to miss the opportunity. |
Европейский союз призывает все сомалийские стороны не упустить эту возможность. |
The European Union also expresses its support for the Security Council in its continued handling of this matter. |
Европейский союз выражает также свою поддержку Совету Безопасности, который продолжает заниматься этим вопросом. |
In their absence, the European Union would be unable to participate in the consultations. |
В их отсутствие Европейский союз не сможет участвовать в консультациях. |
In the following supplementary report the European Union seeks to provide the requested clarifications. |
В настоящем дополнительном докладе Европейский союз дает соответствующие разъяснения. |
To this end, the European Union has initiated a systematic evaluation of its relations with third countries. |
С этой целью Европейский союз начал систематическую оценку своих отношений с третьими странами. |
The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. |
Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами. |
The European Union welcomes the many important initiatives being taken by the Agency with regard to safety. |
Европейский союз приветствует многие важные инициативы, осуществляемые Агентством в области безопасности. |
Therefore, the European Union calls upon all parties to the dialogue to honour these obligations. |
Именно поэтому Европейский союз призывает все стороны в диалоге выполнить эти обязательства. |
The European Union has also endeavoured to reach a consensus in the preparation of OSCE documents on small arms and light weapons. |
Европейский союз также стремился обеспечить консенсус в ходе подготовки документов ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The European Union calls on both sides to take immediate and effective action to stop the bloodshed. |
Европейский союз призывает обе стороны принять срочные и действенные меры для прекращения кровопролития. |
The European Union is ready to support these efforts in the context of the stabilization and association process. |
Европейский союз готов поддержать эти усилия в контексте процесса стабилизации и ассоциации. |
The Union further expects both Republics to work together in order to ensure the functioning of the common institutions. |
Союз ожидает также, что обе республики будут сотрудничать в деле обеспечения функционирования общих учреждений. |
The European Union condemns the manner in which the elections were organized by the Government of Zimbabwe. |
Европейский союз осуждает то, каким образом правительство Зимбабве организовало проведение выборов. |
The European Union recalls the obligations stemming from the successive resolutions of the Security Council on the demilitarization of Kisangani. |
Европейский союз напоминает об обязательствах, вытекающих из последовательно принятых резолюций Совета Безопасности о демилитаризации Кисангани. |
The European Union remains in close consultation with the United States. |
Европейский союз продолжает активные консультации с Соединенными Штатами. |
The European Union will continue its close contacts with the countries of the region and other partners. |
Европейский союз будет поддерживать тесные контакты со странами региона и другими партнерами. |
The Union will continue to participate in seeking a political solution. |
Союз будет продолжать участвовать в поисках политического урегулирования. |
The European Union also stresses the importance of strengthening East Timor's judicial system, which will be the guarantor of democracy. |
Европейский союз также подчеркивает важное значение укрепления судебной системы Восточного Тимора, которая должна стать гарантом демократии. |
The European Union hopes that the Luanda Agreement will contribute to the ongoing peace efforts in the region. |
Европейский союз надеется, что Луандское соглашение будет способствовать осуществляемым в регионе мирным усилиям. |
The European Union, for example, also issued specific directives in this regard. |
Например, Европейский союз также издал в этой связи специальные директивы. |
The European Union is ready to support the process in any way possible and appropriate. |
Европейский союз готов оказать любую возможную и надлежащую поддержку этому процессу. |
The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. |
Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население. |
The European Union will this year, once again, be presenting a draft resolution on this subject. |
В этом году Европейский союз в очередной раз представит проект резолюции по данному вопросу. |
OAU/African Union is expected to become one of the major sources of data for future issues of the report. |
Предполагается, что ОАЕ/Африканский союз станут одним из основных источников данных для будущих изданий доклада. |
The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. |
Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров. |