| The European Union appeals to all Somali parties not to miss the opportunity. | Европейский союз призывает все сомалийские стороны не упустить эту возможность. |
| The European Union also expresses its support for the Security Council in its continued handling of this matter. | Европейский союз выражает также свою поддержку Совету Безопасности, который продолжает заниматься этим вопросом. |
| In their absence, the European Union would be unable to participate in the consultations. | В их отсутствие Европейский союз не сможет участвовать в консультациях. |
| In the following supplementary report the European Union seeks to provide the requested clarifications. | В настоящем дополнительном докладе Европейский союз дает соответствующие разъяснения. |
| To this end, the European Union has initiated a systematic evaluation of its relations with third countries. | С этой целью Европейский союз начал систематическую оценку своих отношений с третьими странами. |
| The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. | Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами. |
| The European Union welcomes the many important initiatives being taken by the Agency with regard to safety. | Европейский союз приветствует многие важные инициативы, осуществляемые Агентством в области безопасности. |
| Therefore, the European Union calls upon all parties to the dialogue to honour these obligations. | Именно поэтому Европейский союз призывает все стороны в диалоге выполнить эти обязательства. |
| The European Union has also endeavoured to reach a consensus in the preparation of OSCE documents on small arms and light weapons. | Европейский союз также стремился обеспечить консенсус в ходе подготовки документов ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| The European Union calls on both sides to take immediate and effective action to stop the bloodshed. | Европейский союз призывает обе стороны принять срочные и действенные меры для прекращения кровопролития. |
| The European Union is ready to support these efforts in the context of the stabilization and association process. | Европейский союз готов поддержать эти усилия в контексте процесса стабилизации и ассоциации. |
| The Union further expects both Republics to work together in order to ensure the functioning of the common institutions. | Союз ожидает также, что обе республики будут сотрудничать в деле обеспечения функционирования общих учреждений. |
| The European Union condemns the manner in which the elections were organized by the Government of Zimbabwe. | Европейский союз осуждает то, каким образом правительство Зимбабве организовало проведение выборов. |
| The European Union recalls the obligations stemming from the successive resolutions of the Security Council on the demilitarization of Kisangani. | Европейский союз напоминает об обязательствах, вытекающих из последовательно принятых резолюций Совета Безопасности о демилитаризации Кисангани. |
| The European Union remains in close consultation with the United States. | Европейский союз продолжает активные консультации с Соединенными Штатами. |
| The European Union will continue its close contacts with the countries of the region and other partners. | Европейский союз будет поддерживать тесные контакты со странами региона и другими партнерами. |
| The Union will continue to participate in seeking a political solution. | Союз будет продолжать участвовать в поисках политического урегулирования. |
| The European Union also stresses the importance of strengthening East Timor's judicial system, which will be the guarantor of democracy. | Европейский союз также подчеркивает важное значение укрепления судебной системы Восточного Тимора, которая должна стать гарантом демократии. |
| The European Union hopes that the Luanda Agreement will contribute to the ongoing peace efforts in the region. | Европейский союз надеется, что Луандское соглашение будет способствовать осуществляемым в регионе мирным усилиям. |
| The European Union, for example, also issued specific directives in this regard. | Например, Европейский союз также издал в этой связи специальные директивы. |
| The European Union is ready to support the process in any way possible and appropriate. | Европейский союз готов оказать любую возможную и надлежащую поддержку этому процессу. |
| The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. | Европейский союз призывает все бурундийские стороны немедленно прекратить любую военную деятельность, уважать права человека и защищать гражданское население. |
| The European Union will this year, once again, be presenting a draft resolution on this subject. | В этом году Европейский союз в очередной раз представит проект резолюции по данному вопросу. |
| OAU/African Union is expected to become one of the major sources of data for future issues of the report. | Предполагается, что ОАЕ/Африканский союз станут одним из основных источников данных для будущих изданий доклада. |
| The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. | Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров. |