| The European Union member States have been contributing to this Fund, and the Union is collectively its largest donor. | Государства-члены Европейского союза делают взносы в этот Фонд, и Союз является в совокупности его крупнейшим донором. |
| The process of enlarging the Union does not mean that the Union will become more inward-oriented or Eurocentric. | Процесс расширения Союза не означает, что Союз станет больше ориентирован на свои собственные проблемы или евро-центристским. |
| The European Union has decided to support the draft resolution, as it is consistent with European Union positions. | Европейский союз решил поддержать проект резолюции, так как он согласуется с позицией Европейского союза. |
| The Union also underscored that failure to cooperate fully with the ICTY would seriously jeopardize further movement towards the European Union. | Союз также подчеркнул, что отсутствие всестороннего сотрудничества с МТБЮ создало бы серьезную угрозу для дальнейшего сближения с Европейским союзом. |
| The European Union recalls its willingness to help Georgia overcome its pressing difficulties through the full range of European Union instruments and policies. | Европейский союз напоминает о своей готовности оказать Грузии помощь в решении ее неотложных проблем с использованием для этого всего спектра средств и инструментов политики ЕС. |
| Ongoing collaboration includes smaller-scale projects aimed at transferring specific know-how in the area of agriculture from European Union to non-European Union States members of the Initiative. | Нынешнее сотрудничество включает также проекты более мелкого масштаба, направленные на передачу Европейским союзом конкретных знаний и опыта в области сельского хозяйства государствам - членам Инициативы, не входящим в Европейский союз. |
| The European Union has set full cooperation with the Tribunal as a precondition for Serbia's rapprochement towards the European Union. | Европейский союз определил, что всестороннее сотрудничество с Трибуналом является предварительным условием продвижения Сербии к членству в Европейском союзе. |
| As the representative of the European Union delegation stated earlier during the debate, the European Union attaches great importance to the Kimberley Process. | Как заявил ранее представитель делегации Европейского союза в ходе этой дискуссии, Европейский союз придает большое значение Кимберлийскому процессу. |
| In this respect, the Decree recalls that European Union conservation and control measures do not apply to non-European Union vessels beyond the territorial sea. | В этом отношении в указе приводится ссылка на то, что меры по сохранению и контролю, введенные Европейским союзом, не применяются к судам стран, не входящих в Европейский союз, за пределами территориального моря. |
| Longtime members of the European Union now seem to doubt the Union's future, but we in Ukraine look at the European Union with hope and admiration. | Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением. |
| The national youth organization Makhtumkuli Turkmen Youth Union was formed in 1991. | В Туркменистане в 1991 году создана общенациональная молодежная организация - Союз молодежи Туркменистана имени Махтумкули. |
| The European Union reaffirmed its commitment in that regard. | Европейский союз подтверждает те обязательства, которые он принял на себя в этой части. |
| The European Union is committed to doubling its development assistance by 2010. | Европейский союз намерен увеличить вдвое объем своей официальную помощь в целях развития к 2010 году. |
| The European Union would regret any break in consensus. | Европейский союз будет сожалеть, если такой консенсус сформировать не удастся. |
| The European Union remains committed to contributing towards a more coordinated and effective humanitarian response. | Европейский союз, как и прежде, готов содействовать обеспечению более скоординированных и более эффективных гуманитарных действий по реагированию. |
| The European Union attached particular importance to the cross-cutting issues relating to peacekeeping. | Европейский союз придает особую важность «сквозным» вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира. |
| The European Union has declared its readiness to mobilize sizeable resources. | Европейский союз объявил о своей готовности мобилизовать значительный объем ресурсов в этих целях. |
| Spain, Italy and Greece consider themselves prime targets for migration into the European Union. | Испания, Италия и Греция рассматривают себя в качестве главных мишеней для мигрантов, стремящихся попасть в Европейский союз. |
| The European Union will contribute actively. | Европейский союз будет вносить в нее активный вклад. |
| The winning names were submitted to the International Astronomical Union. | Запрос на присвоение имён должен быть подан в Международный астрономический союз несколько позже. |
| The party wants Ukraine to join the Eurasian Economic Union. | В этой связи рассматривался вопрос о возможности вступления Украины в Евразийский экономический союз. |
| Albania applied for European Union membership on 28 April 2009. | 28 апреля 2009 года Албания подала заявку на вступление в Европейский союз. |
| Six generals who fought for the Union were Prussian-born. | Шесть генералов, сражавшихся за Союз, были родом из Пруссии. |
| Sadly missing in this diplomatic action is the European Union. | Однако Европейский союз, к сожалению, не принимает участия в этой дипломатической деятельности. |
| Faculty of Physics Alumni Union - upmsu.phys.msu.ru. | Союз выпускников физического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова - upmsu.phys.msu.ru. |