| The European Union renews its support for the Tribunal's information programme, which aims to disseminate knowledge about its activities. | Европейский союз возобновляет свою поддержку информационной программы Трибунала, нацеленной на распространение информации о его деятельности. |
| The European Union is committed to a rights-based approach to questions concerning people with disabilities. | Европейский союз придерживается правозащитного подхода в вопросах, касающихся инвалидов. |
| The European Union calls on all States Parties concerned to do everything possible to ensure compliance with the prescribed deadlines. | Европейский союз призывает все соответствующие государства-участники сделать все возможное для обеспечения соблюдения установленных сроков. |
| Each year, the European Union publishes a report on the application of the Code by member States. | Каждый год Европейский союз публикует доклад о применении этого Кодекса государствами-членами. |
| The European Union fully recognizes the role and responsibility of the United Nations in the field of international peace and security. | Европейский союз полностью признает роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности. |
| The public organizations include the Korean Democratic Women's Union. | Общественные организации включают Союз демократических женщин Кореи. |
| As part of the economic reform, women farmers had organized the Union of Rural Women of Ukraine. | В рамках экономической реформы женщины-фермеры создали Союз сельских женщин Украины. |
| The European Union welcomes this initiative and is encouraged by positive reactions, welcoming the invitation, expressed by government representatives in Islamabad. | Европейский союз приветствует эту инициативу и считает обнадеживающей позитивную реакцию представителей правительства в Исламабаде на это приглашение. |
| The Inter-Parliamentary Union, consisting of the parliaments of the majority of the Member States, is the focal point for worldwide parliamentary dialogue. | Межпарламентский союз, в состав которого входят парламенты большинства государств-членов, является центральным форумом для всемирного межпарламентского диалога. |
| The European Union is the world's single largest trading centre for African diamonds. | Европейский союз является крупнейшим международным центром торговли африканскими алмазами. |
| The European Union is especially concerned about the vulnerable position of women and children in armed conflict. | Европейский союз особенно обеспокоен уязвимым положением женщин и детей в вооруженных конфликтах. |
| The European Union looks forward to the early implementation of the recommendations contained in that report. | Европейский союз надеется на скорейшее осуществление рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
| The European Union stresses the importance of providing enough resources and personnel to support such operations. | Европейский союз подчеркивает важность предоставления достаточных ресурсов и персонала в поддержку таких операций. |
| Different avenues should be tested with the help of the Inter-Parliamentary Union and associations of parliamentarians. | Следует опробовать различные формы, привлекая Межпарламентский союз и ассоциации парламентариев. |
| In this context, the European Union made a significant contribution in a decision-targeted manner. | Существенный вклад в этом отношении внес своими целенаправленными решениями Европейский союз. |
| In Mozambique, the movement to redress the imbalance was spearheaded by the new National Farmers Union (NFU). | В Мозамбике зачинателем движения за ликвидацию неравенства выступил новый Национальный союз фермеров (НСФ). |
| In the case of Guinea, the European Union has extended permission for fresh fish exports. | Применительно к Гвинее Европейский союз продлил срок действия разрешения на экспорт свежей рыбы. |
| The Government and the Karen National Union have already been able to reach a ceasefire arrangement. | Правительство и Каренский национальный союз уже заключили соглашение о прекращении огня. |
| The European Union also welcomes and supports the work of the OAS/CARICOM mission in Haiti. | Европейский союз также приветствует и поддерживает работу миссии ОАГ/КАРИКОМ в Гаити. |
| The European Union strongly supports the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Harri Holkeri, to calm the situation. | Европейский союз решительно поддерживает усилия Специального представителя Генерального секретаря г-на Харри Холкери по восстановлению спокойствия. |
| The European Union is committed to elaborating a coherent strategy to address the threat of proliferation. | Европейский союз полон решимости разработать последовательную стратегию борьбы с угрозой распространения. |
| The European Union continues to urge the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its course of action. | Европейский союз продолжает настоятельно призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику к пересмотру ее политики. |
| The Union believes that a relationship between the Code and the United Nations should be established. | Союз считает, что следует установить определенную связь между Кодексом и ООН. |
| In that regard, the European Union also plays a fundamental role. | Европейский союз также играет важную роль в этой области. |
| The European Union plans to increase cooperation with countries that share the values of freedom and democracy. | Европейский союз планирует расширить сотрудничество со странами, которые разделяют ценности свободы и демократии. |