| The European Union welcomed the broad exchange of views in the Working Group on the various topics mentioned in document A/48/269. | Европейский союз приветствует широкий обмен мнениями в Рабочей группе по различным темам, упомянутым в документе А/48/269. | 
| The European Union reaffirms the importance of IAEA safeguards in the implementation of the Treaty. | Европейский союз подтверждает значение гарантий МАГАТЭ в осуществлении Договора о нераспространении. | 
| The European Union had repeatedly stressed the need for a comprehensive financial reform. | Европейский союз неоднократно подчеркивал необходимость проведение всеобъемлющей финансовой реформы. | 
| The European Union attached particular importance to the role of ACABQ as an advisory body to the General Assembly in the budgetary process. | Европейский союз придает особое значение роли ККАБВ как консультативного органа Генеральной Ассамблеи в рамках бюджетного процесса. | 
| In that context, the European Union concurred with the recommendation in paragraph 31 of the Advisory Committee's report. | В этом контексте Европейский союз поддерживает рекомендацию, содержащуюся в пункте 31 доклада Консультативного комитета. | 
| The European Union was, however, able to support only some of the ACABQ recommendations. | Тем не менее Европейский союз может поддержать лишь некоторые из рекомендаций ККАБВ. | 
| The European Union was committed to swift implementation of the agreements reached in Marrakesh, and to the establishment of the World Trade Organization. | Европейский союз готов безотлагательно выполнить подписанные в Марракеше соглашения и содействовать учреждению Всемирной торговой организации. | 
| The European Union had participated actively in those discussions. | Европейский союз активно участвовал в соответствующих обсуждениях. | 
| The European Union attached particular importance to development in Africa. | Европейский союз считает чрезвычайно важным вопросом развитие Африки. | 
| Bulgaria accorded top priority to its integration into the European Union and to the strengthening of its trade relations with other countries. | Болгария придает первоочередное значение своей интеграции в Европейский союз и укреплению торговых связей с другими странами. | 
| The European Union was also concerned about the problem of child abduction. | Европейский союз также обеспокоен проблемой похищения детей. | 
| The Union noted in that connection the cooperative attitude adopted by the present Government of Rwanda. | Союз в этой связи отмечает готовность к сотрудничеству со стороны нынешнего правительства Руанды. | 
| Union of European companies, the American establishment, and Russia. | Союз Европейских компаний, американское правительство, и Россия. | 
| The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts. | Европейский союз оказал свою непоколебимую поддержку осуществлению мирных соглашений и продолжает подчеркивать уважение ко всем их частям. | 
| The European Union attaches particular importance to the implementation of the recommendations of the Commission on the Truth. | Европейский союз придает особое значение осуществлению рекомендаций Комиссии по установлению истины. | 
| Turning to Nicaragua, the European Union notes with concern the deterioration of the situation in that country. | Что касается Никарагуа, Европейский союз отмечает с обеспокоенностью ухудшение ситуации в этой стране. | 
| The European Union welcomes the conclusion of the Arusha Agreement, which is to lead to free elections in Rwanda. | Европейский союз приветствует заключение Арушского соглашения, которое должно привести к свободным выборам в Руанде. | 
| The European Union will continue to help African countries in encouraging democracy. | Европейский союз будет продолжать помогать африканским странам добиваться демократии. | 
| This is why the European Union urges the parties to persevere in this direction. | Вот почему Европейский союз призывает стороны продолжать идти в этом направлении. | 
| In Western Europe the European Union has drafted a plan of great vision. | В Западной Европе Европейский союз разработал грандиозный план. | 
| The European Union welcomed the signing of the Governors Island Agreement, which it fully supported. | Европейский союз приветствовал подписание Соглашения Гавернорс Айленд, которое он полностью поддержал. | 
| The European Union also had doubts about the appropriateness of arbitration as a method of settling disputes between institutions and staff members. | Европейский союз также сомневается в полезности арбитража как средства урегулирования споров между учреждениями и сотрудниками. | 
| There is no way of forcing us to enter into the European Union under your conditions. | Заставить нас вступить в Европейский союз на ваших условиях невозможно. | 
| Apart from UNDP, the only other important donor is the European Union. | Помимо ПРООН, другим крупным донором является Европейский союз. | 
| The European Union would like to lay stress on the Consultative Committee's important work in the area of international economic cooperation for development. | Европейский союз хотел бы особо подчеркнуть важную работу Консультативного комитета в сфере международного экономического сотрудничества в целях развития. |