Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
(b) Approving treaties of accession by the Slovak Republic to a State union with other States and the repudiation of such treaties by a constitutional law; Ь) одобрение договоров о вступлении Словацкой Республики в государственный союз с другими государствами и принятие решений о расторжении таких договоров;
With the adoption of the law on consumer cooperatives, a union of consumer cooperatives was organized to coordinate the activities of its members, and to represent their interests at local, regional and national levels. После принятия закона о потребительских кооперативах был создан союз потребительских кооперативов для координации деятельности его членов и представления их интересов на местном, региональном и национальном уровнях.
The family, more specifically, the lasting and stable union between a man and a woman, seems the most natural and the most suitable way to ensure procreation and, consequently, the renewal of the generations. Семья, или говоря более конкретно, прочный и стабильный союз между мужчиной и женщиной, представляется наиболее естественным и наиболее приемлемым способом воспроизводства и, следовательно, смены поколений.
The Constitution recognized various types of family and recognized marriage as a union between a man and a woman, based on their free consent and the equality of their rights, obligations and legal capacity. Конституция признает различные типы семьи и признает брак как союз между мужчиной и женщиной, основанный на их свободном согласии и равенстве их прав, обязанностей и правоспособности.
Taiji's fishery cooperative union argues that these protesters "continue willfully to distort the facts about this fishery" and that protester's agendas are "based neither on international law nor on science but rather on emotion for economic self-interest." Союз рыболовных товариществ Тайдзи настаивает, что эти протестующие «продолжают сознательно искажать факты об этом рыбном промысле» и что их протесты «основаны не на международном законе и не на науке, а скорее на стремлении к экономической личной выгоде».
English Page Security Council resolutions, in a bi-communal and bi-zonal federation, and that such a settlement must exclude union in whole or in part with any other country or any form of partition or secession; Совета Безопасности, в федерации, состоящей из двух общин и двух районов, и такое урегулирование должно исключать союз всей страны или ее части с любой другой страной или любую форму раздела или отделения;
The offences for which a union or association may expel a member or take other disciplinary action, the penalties applicable for each offence listed and the procedures for the hearing of the cases in which offences against the rules are alleged; нарушения, за которые союз или ассоциация могут исключать своих членов или принимать другие дисциплинарные меры, наказания за каждое предусмотренное нарушение и процедуры рассмотрения дел в случае подачи заявлений о нарушении правил;
Marriage is an equal union between a man and a woman concluded with the free and full consent of the parties in accordance with the established law and with the purpose of creating a family, generating property and personal non-property relations between the spouses. брак - равноправный союз между мужчиной и женщиной, заключенный при свободном и полном согласии сторон в установленном законом порядке, с целью создания семьи, порождающий имущественные и личные неимущественные отношения между супругами;
(a) Take formal note that any unilateral change to the state of affairs established by the Foundation Agreement, in particular union of Cyprus in whole or in part with any other country or any form of partition or secession, is prohibited; and а) официально принимает к сведению, что запрещается любое одностороннее изменение статуса, сформировавшегося благодаря Основополагающему соглашению, в частности союз Кипра в целом или его части с любой другой страной или любая форма раздела или выхода; и
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом;
106.103. Abrogate the provisions of its internal legislation which prohibit, in practice, the union with a person who has family links abroad and those which prohibit reunification of spouses who have not yet reached the minimum age of 24 years (France); 106.103 отменить положения своего внутреннего законодательства, которые на практике запрещают союз с лицом, имеющим семейные связи за рубежом, и которые запрещают воссоединение супругов, не достигших минимального возраста 24 лет (Франция);
African Union, Asia-Pacific Economic Cooperation, European Union, Organization for Security and Cooperation in Europe, Pacific Islands Forum. Африканский союз, «Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество», Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Форум тихоокеанских островов.
Twenty-three nations (18 European Union, 5 non-European Union) provided troops. Двадцать три государства (18 членов Европейского союза и 5 государств, не входящих в Европейский союз) предоставили свои войска.
Women have also headed the Artists' Union, Dentists' Union and Agricultural Engineers' Union. Женщины также возглавляли Союз художников, Союз дантистов и Союз инженеров-механизаторов сельского хозяйства.
In other words, the European Union exercises normative control of the member States who then act as Union agents rather than on their own account when implementing Union law. Другими словами, Европейский союз осуществляет нормативный контроль за государствами-членами, которые затем действуют в качестве агентов Союза, а не от своего собственного имени при выполнении законодательства Союза.
The Union of South American Nations is an intergovernmental body modelled after the European Union. Союз южноамериканских государств является созданным по образцу Европейского союза межправительственным органом.
The European Union has urged all parties to make renewed efforts to reach an agreement in line with European Union requirements. Европейский союз настоятельно призвал все стороны возобновить усилия по достижению соглашения в соответствии с требованиями Европейского союза.
The European Union is paying special attention to nuclear safety in the ongoing enlargement process of the Union. Особое внимание ядерной безопасности Европейский союз уделяет в ныне происходящем процессе расширения Союза.
The European Union welcomes the formation of the Transitional Government of National Union in the Democratic Republic of the Congo. Европейский союз приветствует создание в Демократической Республике Конго переходного правительства национального единства.
The European Union agreed to finance a regional programme for member States of the West African Economic and Monetary Union. Европейский союз принял решение финансировать региональную программу для восьми государств-членов Западноафриканского экономического и валютного союза.
That is why the European Union has dispatched a full team of the European Union Civil Protection Mechanism to Islamabad. Именно поэтому Европейский союз направил в Исламабад полномасштабную группу Европейского союза по вопросам гражданской обороны.
The European Union designated the Italian Ambassador to Kosovo to facilitate and coordinate Union activities in the north. Европейский союз поручил итальянскому послу в Косово облегчать и координировать деятельность Союза на севере.
The European Union has also introduced additional European Union autonomous measures. Европейский союз ввел также в действие ряд дополнительных мер, принятых им самостоятельно.
Recently, the Union proposed a decision on a new reformed Union civil protection mechanism. В недавнем времени Союз внес на рассмотрение предложение о новой реформе механизма Союза в области гражданской обороны.
In this context, the European Union restates its willingness to assist Georgia through the range of European Union instruments and policies. В этом контексте Европейский союз вновь заявляет о своей готовности помогать Грузии с помощью широкого круга своих механизмов и стратегий.