On her way back to Canada, Kathleen stopped in Washington where she addressed the International Press Union of Women Journalists. |
Во время ее пути обратно в Канаду, Кэтлин остановилась в Вашингтоне, где она обратилась в Международный союз женщин-журналистов. |
And it will help us a lot taking over Yellow Sea Credit Union, too. |
И нам они помогут захватить "Кредитный Союз Желтого Моря". |
They want the North American Union, they don't want borders here. |
Им нужен Североамериканский Союз, им не нужны границы. |
Your Union has been advised, The data relate that the left engine continued setting himself on during flight. |
Ваш союз был поставлен в известность, данные относятся, что левый двигатель продолжал установка на себя во время полета. |
The European Union reconfirms its willingness to contribute to the success of the process through political and material support. |
Европейский союз подтверждает свою готовность содействовать успешному осуществлению этого процесса посредством оказания политической и материальной поддержки. |
The European Union is convinced that this treaty will make an important contribution to political and economic stability in the region. |
Европейский союз убежден, что этот договор позволит внести важный вклад в политическую и экономическую стабильность в регионе. |
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as: |
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как: |
Therefore, the European Union calls upon all sides to cease all acts of violence immediately to allow a peaceful dialogue. |
Поэтому Европейский союз призывает все стороны немедленно прекратить все акты насилия, для того чтобы мог продолжаться мирный диалог. |
The central press accused the Union of being a "separatist" organization and of having a "fascist orientation". |
В центральной печати Союз обвинили в том, что это "сепаратистская" организация "фашистской ориентации". |
The European Union believes Ayala Lasso possesses all the qualities needed for the impartial, objective and effective performance of his duties. |
Европейский союз убежден, что г-н Хосе Айяла Лассо обладает всеми качествами, необходимыми для беспристрастного, объективного и эффективного осуществления своих обязанностей. |
The European Union welcomes the initiatives aimed at further consolidating the democratic foundations for the new South Africa as the country approaches its first democratic elections. |
Европейский союз приветствует инициативы, направленные на дальнейшую консолидацию демократических основ для новой Южной Африки по мере того, как эта страна приближается к своим первым демократическим выборам. |
The work of the observers from other international organizations such as the European Union, the Commonwealth and OAU, is coordinated by UNOMSA. |
ЮНОМСА координирует деятельность наблюдателей из других международных организаций, таких, как Европейский союз, Содружество и ОАЕ. |
The European Union is also deeply saddened by the death of a number of Belgian citizens in Rwanda, both civilian and military. |
Европейский союз также выражает глубокое сожаление по поводу гибели ряда бельгийских граждан в Руанде - как гражданских лиц, так и военнослужащих. |
The European Union trusts that the signing and subsequent implementation of the agreements will lay the bases for establishing firm and lasting peace in Guatemala. |
Европейский союз верит, что подписание и последующее осуществление соглашений заложит основу для установления в Гватемале прочного и длительного мира. |
In this context, the European Union reiterates its political will to continue to give its moral and material support to these efforts. |
В этой связи Европейский союз вновь подтверждает свою политическую волю продолжать оказывать моральную и материальную поддержку этим усилиям. |
The European Union expressed its support for the creation of this Office in its statement of 29 November 1993 in the Fifth Committee. |
Европейский союз выразил свою поддержку созданию этого Управления в своем заявлении, сделанном в Пятом комитете 29 ноября 1993 года. |
The Union stresses in this regard the need to ensure financing by the mandatory contributions of all Member States. |
Союз подчеркивает в этой связи необходимость обеспечения финансирования его деятельности на основе обязательных взносов всех государств-членов. |
The European Union also fully supports the efforts of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the Adriatic. |
Европейский союз также всецело поддерживает усилия Организации североатлантического договора (НАТО) в Адриатике. |
Given these circumstances, the European Union will not be in a position to support this draft resolution and it will abstain in the voting. |
В таких обстоятельствах Европейский союз будет не в состоянии поддержать данный проект резолюции и воздержится при голосовании. |
The European Union wishes to thank the Chairman of the Working Group, Ambassador Ayala Lasso, who made this remarkable result possible. |
Европейский союз хотел бы поблагодарить Председателя Рабочей группы, посла Айяла Лассо, сделавшего возможным достижение этого замечательного результата. |
The European Union hopes that the High Commissioner for Human Rights will be appointed as soon as possible. |
Европейский союз надеется, что Верховный комиссар по правам человека будет назначен как можно скорее. |
The European Union attaches great importance to the quest for a solution to the external-debt problems of the most seriously indebted developing countries. |
Европейский союз придает большое значение поиску решения проблем внешней задолженности развивающихся стран с наибольшей задолженностью. |
The European Union warmly welcomes the return of South Africa to the international community as represented in the General Assembly of the United Nations. |
Европейский союз горячо приветствует возвращение Южной Африки в международное сообщество, представленное Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The European Union welcomes South Africa back to the General Assembly with its full voting rights. |
Европейский союз приветствует возвращение Южной Африки в Генеральную Ассамблею и обретение ею полновесного права голоса. |
We take note of the fact that the European Union is ready to play an active role in the bilateral or regional talks. |
Мы принимаем к сведению, что Европейский союз готов играть активную роль на двусторонних или региональных переговорах. |