This is being implemented in one block each in 25 districts and 24 states and one union territory. |
Он осуществляется в одном микрорайоне в 25 округах и 24 штатах, а также одной союзной территории. |
He captured such glorious improvised moments, the likes of which the studio directors, with their union crews, can never dream of. |
Он словил такие славные сымпровизированные моменты, такие, о которых студийные режиссеры с их союзной шайкой могли бы только мечтать. |
At the same time, the "Congress" proclaimed the region an "independent union territory", in which the Constitution of the Azerbaijan SSR and other laws of the Republic no longer applied. |
Одновременно на этом съезде область была провозглашена «независимой союзной территорией», на которой прекращается действие Конституции Азербайджанской ССР и других республиканских законов. |
Indeed, power-sharing is a vital and delicate issue, as the country is now evolving from a unitary Government structure to a union structure, where states and regions will have their own executive and legislative bodies. |
Естественно, что проблема разделения власти является жизненно важным и деликатным вопросом, поскольку страна сейчас переходит от унитарной системы правления к союзной структуре, при которой штаты и районы будут иметь собственные исполнительные и законодательные органы власти. |
Each federal and autonomous republic had its own governments - republican councils of people's commissars - formed by the Central Executive Committee (since 1938 the Supreme Council) of the respective union or autonomous republic. |
В каждой союзной и автономной республике действовали свои правительства - республиканские советы народных комиссаров - образуемые ЦИК (с 1938 года Верховным советом) соответствующей союзной или автономной республики. |
However, the 17 members of the Union Election Commission were appointed by the Government without any public consultation. |
Однако 17 членов Союзной избирательной комиссии были назначены правительством без каких-либо консультаций с общественностью. |
By November, they had formed the guerrillas into four light infantry battalions of the newly founded French Union Army. |
К ноябрю они сформировали из партизан четыре легких пехотных батальона вновь созданной Французской союзной армии. |
President Echandi won the 1958 election by 102.851 votes as candidate of the National Union Party. |
Президент Эчанди победил на выборах 1958102,851 голосов как кандидат от Национальной союзной партии. |
The situation of the Comoros had improved considerably since last year, with the completion of the new Union structure. |
За последний год ситуация на Коморских Островах значительно улучшилась благодаря завершению процесса создания новой союзной структуры. |
All three are elected representatives of the Union Solidarity and Development Party. |
Все трое являются избранными представителями Союзной партии солидарности и развития. |
In 1972 he defended his doctoral dissertation "Legal Status of a Union Republic (on the example of Ukraine)". |
В 1972 г. защитил докторскую диссертацию Правовое положение союзной республики (на примере Украины). |
After attending Union Theological Seminary for two years, he returned to Hawaii and became a reporter. |
После двухлетнего обучения в Союзной Духовной семинарии, он вернулся на Гавайи и стал газетным журналистом. |
The Special Rapporteur met with two representatives of the Union Kayene League: President U Mah and Joint Secretary U Mahn Tan Maung. |
Специальный докладчик встретился с двумя представителями Союзной каянской лиги: председателем У Ма и совместным секретарем У Ман Тан Маунгом. |
In accordance with article 86 of the Constitution of the USSR, an autonomous region was part of a Union Republic or Territory. |
В соответствии со статьей 86 Конституции СССР автономная область находилась в составе союзной республики или края. |
Thus, under article 78 of the Constitution of the USSR, the territory of a Union Republic could not be changed without its consent. |
Так, согласно статье 78 Конституции СССР территория союзной республики не могла быть изменена без ее согласия. |
According to the authorities and Union Solidarity and Development Party, Myanmar needed to develop economically in order to ensure stability and democratic practices. |
Как утверждают власти и представители Союзной партии солидарности и развития, Мьянме необходимо экономическое развитие для обеспечения стабильности и демократического правления. |
Nay Pyi Taw is the Union Territory. |
Столица Най Пьи То имеет статус Союзной территории. |
The Centre for Research in Rural and Industrial Development, an autonomous research institute, was registered as a scientific and educational charitable society in the Union Territory of Chandigarh, India in July 1978. |
Исследовательский центр сельскохозяйственного и промышленного развития - это независимое исследовательское учреждение, зарегистрированное в качестве научно-просветительского благотворительного общества в союзной территории Чандигарх, Индия, в июле 1978 года. |
He was also received by the Deputy Speaker of the People's Assembly, and by the Secretary-General of the Union Solidarity and Development Party. |
Его также принял заместитель председателя Народного собрания, а также Генеральный секретарь Союзной партии солидарности и развития. |
Herman served in the Union Army then returned to Owosso, where he established a brick manufacturing business. |
Отец Герман Фриске после военной службы в Союзной армии вернулся в Owosso, где основал бизнес по производству кирпича. |
16.00 Meeting at the Union Solidarity and Development Association (H.E. U Than Aung, Minister for Education) |
16.00 - Встреча с Союзной ассоциацией солидарности и развития (министром образования Его Превосходительством У Тан Аунгом) |
16.00 Meeting at the Union Solidarity and Development Association |
16.00 - Встреча с Союзной ассоциацией солидарности и развития |
Thus, he visited the large and brand new buildings of the Union Solidarity and Development Association (USDA), which runs parallel non-formal education courses across the country. |
Он, например, посетил большие и совершенно новые здания Союзной ассоциации солидарности и развития (САСР), которая организует параллельные курсы неформального обучения по всей стране. |
It is not difficult to see how an attempt by a Union Republic to secede from the USSR would have ended, assuming it had complied with the procedure stipulated in the Act of 3 April 1990. |
Не сложно сделать вывод о том, чем могла бы закончиться попытка союзной республики выйти из состава ССР при условии соблюдения ею предусмотренного в Законе от З апреля 1990 года порядка. |
As part of the Union Programme, technologically advanced assistance is provided annually to more than 2,000 Russian and Belarusian nationals exposed to radiation as a result of the Chernobyl disaster, by using the health-care facilities which have been established and by exploiting new medical technologies. |
В рамках союзной Программы на основе созданной материально-технической базы здравоохранения и внедрения новых медицинских технологий ежегодно оказывается высокотехнологичная помощь более чем 2 тыс. граждан России и Беларуси, подвергшимся радиационному воздействию вследствие чернобыльской катастрофы. |