| The Union is currently in the process of enhancing its crisis management capabilities. | В настоящее время Союз занимается укреплением своего потенциала по управлению кризисами. |
| The European Union has always emphasized the need to strengthen fair and clear procedures with regard to targeted sanctions, in order to enhance their effectiveness. | Европейский союз всегда подчеркивал необходимость укрепления четких и справедливых процедур, касающихся целенаправленных санкций в целях повышения их эффективности. |
| Having noted the recommendations of the Advisory Committee, the European Union looked forward to discussing the budget outline further in informal consultations. | Приняв к сведению рекомендации Консультативного комитета, Европейский союз намеревается обсудить наброски бюджета в ходе дальнейших неофициальных консультаций. |
| The European Union stood ready to provide the Secretary-General with all the necessary resources to ensure the fulfilment of UNIFIL's expanded mandate. | Европейский союз готов предоставить Генеральному секретарю все необходимые ресурсы для обеспечения выполнения расширенного мандата ВСООНЛ. |
| The European Union is founded on equal rights and mutually supportive cooperation. | Европейский союз основан на принципах равенства прав и взаимовыгодного сотрудничества. |
| The Inter- Parliamentary Union would be invited to hold one of its sessions in New York. | Следует пригласить Межпарламентский союз для проведения одной из своих сессий в Нью-Йорке. |
| The European Union was fully aware of the need to improve the scientific and industrial capacity of developing countries. | Европейский союз в полной мере осознает необходимость укрепления научного и промышленного потенциала развивающихся стран. |
| The European Union supported the strengthening of the New York Office of the High Commissioner, given its multiple functions. | Европейский союз поддерживает укрепление Канцелярии Верховного комиссара в Нью-Йорке с учетом ее многочисленных функций. |
| The European Union concurred with the views of ACABQ regarding the post upgrades proposed under the section. | Европейский союз разделяет мнения ККАБВ относительно повышения уровня должностей, предлагаемого по данному разделу. |
| The European Union also welcomed the idea to choose annually one or two suitable sub-topics for discussion. | Европейский союз также приветствовал предложение ежегодно выбирать одну или две подходящих подтемы для обсуждения. |
| The European Union took note of the recommendations of the Expert Group concerning administrative arrangements. | Европейский союз принимает к сведению рекомендации Группы экспертов в отношении административных вопросов. |
| The European Union welcomed the dialogue between the Administration and the staff. | Европейский союз приветствует диалог между администрацией и сотрудниками. |
| The European Union was awaiting with interest the conclusions and recommendations of the working group on sanctions established by the Security Council. | Европейский союз с интересом ожидает выводов и рекомендаций Рабочей группы по санкциям, учрежденной Советом Безопасности. |
| The European Union welcomed the amendments to the proposal for the establishment of a dispute prevention and early settlement service. | Европейский союз одобряет поправки к предложению о создании нового механизма предотвращения и скорейшего урегулирования споров. |
| The European Union was committed to cooperating constructively to find a solution for all the outstanding legal issues. | Европейский союз готов осуществлять эффективное сотрудничество для урегулирование оставшихся нерешенными юридических проблем. |
| The European Union has major interests in the Middle East. | Европейский союз имеет крупные интересы на Ближнем Востоке. |
| The European Union is the chief multilateral donor. | Европейский союз является главным многосторонним донором. |
| The European Union is also active in that field. | Европейский союз активно действует и этой области. |
| The European Union was committed to strengthening the capacity of the United Nations to counter the development of new forms of crime. | Европейский союз привержен усилению способности Организации Объединенных Наций противодействовать развитию новых форм преступности. |
| The European Union fully supported the Scientific Committee's work and would continue to provide it with all relevant information. | Европейский союз одобряет работу Научного комитета и будет продолжать снабжать его соответствующей информацией. |
| The European Union was deeply concerned at the number of cases pending before the Joint Appeals Board. | Европейский союз серьезно обеспокоен числом дел, ожидающих рассмотрения в Объединенной апелляционной коллегии. |
| The European Union concurred with the proposal to establish 67 temporary posts. | Европейский союз согласен с предложением об учреждении 67 временных должностей. |
| The European Union shared the concerns of the Advisory Committee regarding delays in the deployment of civilian police. | Европейский союз разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу задержек с развертыванием гражданской полиции. |
| The European Union had some drafting suggestions to make on the text. | Европейский союз имеет ряд редакционных замечаний по тексту. |
| The European Union stresses the need to solve underlying problems by political means. | Европейский союз подчеркивает необходимость решения основных проблем политическими средствами. |