| The European Union remained the principal UNRWA donor. | Европейский союз остается главным донором БАПОР. |
| The European Union endorsed the Advisory Committee's recommendations on the proposed budget for the International Tribunals. | Европейский союз одобряет рекомендации Консультативного комитета по предлагаемому бюджету международных трибуналов. |
| The European Union fully supported the establishment of a P-4 post for that purpose. | Европейский союз полностью поддерживает создание должности класса С4 для этой цели. |
| That parliamentary dimension can and must be provided by the only worldwide international parliamentary organization, the Inter-Parliamentary Union, which was founded in 1889. | Этот парламентский аспект может и должна обеспечить единственная всемирная международная парламентская организация - основанный в 1889 году Межпарламентский союз. |
| The European Union expresses its firm support for the work of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians. | Европейский союз выражает свою твердую поддержку деятельности экспертной группы Совета Безопасности по защите гражданского населения. |
| The European Union emphasizes the need to operationalize the concept of the responsibility to protect. | Европейский союз особо выделяет необходимость практического осуществления концепции ответственности за защиту. |
| Before its membership in the European Union, Finland used the SNA68 accounting system. | До вступления в Европейский союз Финляндия использовала систему учета СНС 1968 года. |
| The European Union will be an active partner of the Organization in that endeavour. | В этих усилиях Европейский союз будет активным партнером Организации Объединенных Наций. |
| The European Union stands ready to assist the parties in implementing their agreements. | Европейский союз готов оказать сторонам содействие в выполнении их договоренностей. |
| The European Union is dismayed by this apparently endless cycle of terror and violence. | Европейский союз шокирован этой кажущейся бесконечной чередой актов террора и насилия. |
| The International Union for Conservation of Nature has prepared guidance and training materials on ecosystem management for disaster risk reduction. | Международный союз охраны природы подготовил учебно-методические материалы по управлению использованием экосистем и уменьшению опасности бедствий. |
| At present the Czech Republic is striving to be admitted to the European Union. | В настоящий момент Чешская Республика борется за вступление в Европейский союз. |
| Indeed, the European Union proposes to integrate as many countries as possible in a worldwide system of security and prosperity. | Европейский союз предлагает включить максимальное число стран в международную систему безопасности и процветания. |
| The European Union wished to reiterate the importance of an integrated, regional approach to migratory flows. | Европейский союз хотел бы напомнить о значении интегрированного регионального подхода к миграционным потокам. |
| The long independence process, which the European Union fully supports, has today brought its reward. | Долгий процесс независимости, который полностью поддерживает Европейский союз, принес сегодня свои плоды. |
| The Union delivered a statement on the basis of the joint position at the Conference. | На этой конференции Союз выступил с заявлением, основанным на совместной позиции. |
| The European Union strongly supported the decision to adopt a Model Additional Protocol which would lead to the strengthening of the safeguards system. | Европейский союз решительно поддерживает решение принять Типовой дополнительный протокол, что приведет к укреплению системы гарантий. |
| The European Union hoped that the first session of the Preparatory Committee would make a positive start on the NPT review process. | Европейский союз надеется, что первая сессия Подготовительного комитета станет положительным началом процесса рассмотрения ДНЯО. |
| The European Union is one of the main importers of Belarusian textile products. | Европейский союз является одним из основных импортеров белорусских текстильных товаров. |
| The European Union and its member States make up an important part of the donor community in this region. | Европейский союз и его государства-члены составляют значительную часть сообщества доноров в этом регионе. |
| The European Union warmly welcomes the agreement on a broad coalition government in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Европейский союз искренне приветствует договоренность о создании широкой правительственной коалиции в бывшей югославской Республике Македонии. |
| It is with this in mind that the European Union and the sponsors of the draft resolution have pursued this initiative. | Именно поэтому Европейский союз и соавторы проекта резолюции выступили с этой инициативой. |
| The European Union reaffirmed the importance of ensuring that disabled children were fully integrated into society. | Европейский союз подчеркивает важность самого широкого вовлечения в жизнь общества детей-инвалидов. |
| The European Union urgently calls on all members to take the necessary steps to effectively implement these instruments and recommendations. | Европейский союз призывает всех членов немедленно предпринять шаги по эффективному выполнению этих документов и рекомендаций. |
| The European Union supports the suggestions and recommendations contained in the final report of the second session of the Informal Consultative Process. | Европейский союз поддерживает предложения и рекомендации, содержащиеся в заключительном докладе второй сессии Процесса неофициальных консультаций. |