| In 2012, Aleksandr Shlychkov was appointed Head of the European Para-Taekwondo Union. | В 2012 году Александр Шлычков возглавил Европейский союз пара-тхэквондо. |
| There was also an Anti-Fascist Youth Union of the Free Territory of Trieste, closely linked to the FGCTLT. | С ней был тесно связан Антифашистский союз молодёжи Свободной территории Триест. |
| In 1974, Anatoly Chernousov was admitted to the Union of Soviet Writers. | В 1974 году Анатолий Черноусов был принят в Союз писателей СССР. |
| They are saying, Yes, we created the European Union. | Они говорят: Да, мы создали Европейский союз. |
| In 1995, Kivinov was accepted into the Writers Union of St Petersburg. | В 1996 году Тамара Петкевич была принята в Союз писателей Санкт-Петербурга. |
| It's run by the AAU... the Amateur Athletic Union, our national governing body. | Его организует ССЛ... Союз Спортсменов-Любителей, наша национальная правительственная организация. |
| An instrument for it already exists: the new Union for the Mediterranean. | Инструмент для этого уже существует - новый средиземноморский союз. |
| LONDON - The European Union stands at a crossroads. | ЛОНДОН - Европейский союз стоит на перепутье. |
| For training purposes, the Union was divided into 15 military districts. | Союз был разделён на 15 военных округов. |
| On 8 December 2005 he was admitted to the National Union of Journalists of Ukraine. | 8 декабря 2005 принят в Национальный союз журналистов Украины. |
| Originally, the European Union insisted on abolishing the dual pricing of natural gas. | Первоначально Европейский союз настаивал на отмене двойного ценообразования на газ. |
| The center-left Radical Civic Union had scheduled primaries for 28 April. | Лево-центрисская партия Гражданский радикальный союз провела праймериз 28 апреля. |
| The Inter-Parliamentary Union has also adopted relevant texts. | Межпарламентский союз также принимал соответствующие тексты. |
| The European Union expressed full support for the upcoming international meeting, which would provide a crucial opportunity to support a comprehensive peace process. | Европейский союз выражает полную поддержку предстоящей международной встрече, которая обеспечит уникальную возможность для поддержания всеобщего мирного процесса. |
| The European Union would seek the Secretariat's cooperation in that regard. | Европейский союз будет просить Секретариат о сотрудничестве в этом контексте. |
| Likewise, the European Union stresses the need for the prompt signing of the still outstanding status-of-forces agreement on MINURSO. | Европейский союз подчеркивает также необходимость скорейшего подписания соглашения о статусе сил в отношении МООНРЗС. |
| The European Union reaffirmed its strong support for those arrangements and looked for their further improvement. | Европейский союз решительно поддерживает эти соглашения и стремится к их дальнейшему совершенствованию. |
| In 1995, Valeriy Konovalyuk created and headed the People's Patriotic Union of Donbass. | В 1995 году Валерий Коновалюк создал и возглавил Народно-патриотический союз Донбасса. |
| The Union is pulling out all the big guns today... | Сегодня Союз вытаскивает все большие пушки... |
| They would cripple the Union, maybe revive the Confederacy. | Они ослабят Союз и могут возродить Конфедерацию. |
| The European Union strongly condemns all acts of violence. | Европейский союз решительно осуждает все акты насилия. |
| The European Union extends its condolences to the families of all the recent victims of such violence. | Европейский союз выражает свое сочувствие семьям всех жертв этих последних актов насилия. |
| The European Union expects that such deliveries will continue unhindered to all sections of the population in the future. | Европейский союз надеется, что такие поставки будут и далее беспрепятственно достигать всех слоев населения. |
| The European Union rejoices at the new era which South Africa has officially entered. | Европейский союз рад официальному вступлению Южной Африки в новую эру. |
| In the framework of the multilateral talks, the European Union will continue its activity for the consolidation of peace by establishing regional cooperation. | В рамках многосторонних переговоров Союз Европы продолжит свою деятельность для консолидации мира на основе регионального сотрудничества. |