The European Union recognized the importance of aid as a major catalyst of development. |
Европейский союз признает значение помощи в качестве мощного катализатора развития. |
The European Union would remain actively engaged in the preparatory process. |
Европейский союз будет продолжать активно участвовать в подготовительном процессе. |
The European Union had yet to be convinced of the need to adopt complementary legal standards. |
Европейский союз все еще не убежден в необходимости принятия дополнительных законодательных стандартов. |
The European Union would have welcomed an opportunity for constructive discussion of the issue, given its importance. |
Учитывая его значение, Европейский союз хотел бы иметь возможность конструктивно обсудить этот вопрос. |
The European Union had a holistic approach to migration policies and was a strong supporter of the Global Forum on Migration and Development. |
Европейский союз руководствуется целостным подходом к миграционной политике и твердо поддерживает работу Глобального форума по миграции и развитию. |
The European Union reiterated its commitment to promote the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность делу осуществления прав, закрепленных в Конвенции о правах инвалидов. |
The European Union will continue to play its part in this important endeavour. |
Европейский союз будет продолжать играть свою роль в этом важном предприятии. |
The European Union wants to be such an active and supportive partner. |
Европейский союз стремится стать ее конструктивным партнером. |
The European Union has been changed through the Lisbon Treaty. |
Европейский союз изменился благодаря Лиссабонскому договору. |
The European Union also pays special tribute to the work of all the staff of the Tribunals. |
Особую дань Европейский союз воздает также работе всех сотрудников трибуналов. |
The European Union reiterates the right of Cuban citizens to make decisions independently about their future. |
Европейский союз подтверждает право кубинских граждан независимо принимать решения, касающиеся их будущего. |
The European Union invites all member States to engage actively with the Agency in that regard. |
Европейский союз призывает все государства-члены активно сотрудничать с Агентством в реализации плана. |
The European Union shares your frank assessment of the situation. |
Европейский союз разделяет Вашу откровенную оценку ситуации. |
The European Union has always believed that it is vital to develop specific initiatives designed to improve the Assembly's performance. |
Европейский союз всегда считал, что крайне важно разработать конкретные инициативы, нацеленные на улучшение работы Ассамблеи. |
The European Union calls for urgent efforts to strengthen the protection of civilians. |
Европейский союз призывает срочно приложить усилия к укреплению защиты гражданского населения. |
The European Union welcomes the recent adoption of the law on asset seizure by the Congress of Guatemala. |
Европейский союз приветствует недавнее принятие конгрессом Гватемалы закона об аресте активов. |
The European Union was examining how the Protocol could be applied in the development of a common European asylum system. |
Европейский союз рассматривал возможность использования Протокола при создании общеевропейской системы предоставления убежища. |
Several temporary space laboratories were operated by the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and the United States. |
Союз Советских Социалистических Республик (СССР) и Соединенные Штаты имели несколько временных космических лабораторий. |
The European Union was working on a directive on concessions that would cover public-private partnerships. |
Европейский союз разрабатывает директиву о концессиях, которая будет охватывать публично-частные партнерства. |
The European Union stood ready to review the structure of contribution levels in the light of those principles. |
Европейский союз готов пересмотреть структуру уровней взносов в свете этих принципов. |
The European Union was built on the pillars of democracy, rule of law and respect for human rights. |
Европейский союз зиждется на базовых принципах демократии, верховенства права и уважения прав человека. |
The European Union called on the new Libyan authorities to cooperate fully with the International Criminal Court. |
Европейский союз призывает новые ливийские власти в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом. |
The European Union remained very concerned about the situation in Bahrain, particularly the detention of medical professionals. |
Европейский союз по-прежнему обеспокоен ситуацией в Бахрейне, в частности лишением свободы специалистов-медиков. |
The family was an ever-evolving, dynamic entity and the European Union was committed to recognizing that diversity. |
Семья является эволюционирующей динамичной ячейкой общества, и Европейский союз отстаивает признание этого многообразия. |
The European Union was ready to support implementation of recommendations by the Bassiouni Commission of Inquiry. |
Европейский союз готов поддержать осуществление рекомендаций Комиссии по расследованию под руководством Бассиуни. |