| One such example is the monetary union in the EU. | Одним из таких примеров является валютный союз в ЕС. |
| The Korea Freedom League started as an anti-communist union in 1954. | Корейская лига свободы сформировалась в 1954 году как антикоммунистический союз. |
| Moreover, participants could ultimately deposit their savings in a credit union, thereby helping to expand the marketing of what they produced. | Кроме того, участники могут в конечном итоге помещать свои накопления в кредитный союз, тем самым содействуя расширению сбыта продукции, которую они произвели. |
| EBC is an organization founded in 1998 as a union of enterprises, associations and organisations based in OSCE member countries, which executes non-commercial business. | ЕКДК - это организация, основанная в 1998 году как союз предприятий, ассоциаций и организаций, базирующихся в странах - членах ОБСЕ, которая занимается некоммерческим бизнесом. |
| In response to the needs of Latin American and Caribbean countries, a union emerged based on the solidarity of peoples. | В ответ на нужды латиноамериканских и карибских стран возник союз, зиждущийся на солидарности народов. |
| African leaders have committed themselves to establishing a continent-wide economic and monetary union by 2028. | Лидеры африканских стран взяли на себя обязательство к 2028 году создать на континенте экономический валютно-денежный союз. |
| Europe is a union of many cultures. | Европа - это союз многих культур. |
| The Northern Marianas are a self-governing commonwealth in political union with the United States. | Северные Марианские острова являются самоуправляющимся содружеством, заключившим политический союз с Соединенными Штатами. |
| The members of the Gulf Cooperation Council aim at forming a currency union by 2010. | Члены Совета сотрудничества стран Залива намереваются сформировать валютный союз к 2010 году. |
| Under customary law, the dowry ceremony validated the marriage as a union of two families. | В соответствии с обычным правом церемония уплаты приданого узаконивает брак как союз двух семей. |
| Marriage was a spiritual union, not a legal transaction. | Брак - это духовный союз, а не юридический акт. |
| The senator believes that marriage is defined as the union of one man and one woman. | Сенатор полагает, что брак определен, как союз одного мужчины и одной женщины. |
| We'll prove to them our union is strong. | Что-ж докажы им, что наш союз сильный. |
| And tonight, we celebrate that union. | И этим вечером, мы празднуем этот союз. |
| W³adek, the union must defend itself. | Владек, союз должен себя защитить. |
| Lady Catherine could not entertain a union in which the dowry was founded on fruits of the sea. | Леди Кэтрин не порадует союз, в котором приданое основано на морепродуктах. |
| First, we move you to a credit union. | Сначала, мы переведем тебя в кредитный союз. |
| Every last document signifying your union has been destroyed. | Каждый документ, закрепляющий ваш союз, был уничтожен. |
| To Philip our king, without home this union could not be possible. | И за Филиппа, нашего царя, без которого этот союз был бы невозможен. |
| Our union, greek and barbarian, | И через наш союз примирятся греки и варвары. |
| Their union will be eternal, and their love unbreakable. | Их союз будет вечным, и их любовь нерушимой. |
| Because it's my union, too. | Потому что это и мой союз тоже. |
| No Kester, they seek to destroy that union which is sacred to the church. | Нет Кестер, они пытаются уничтожить этот союз, освященный церквью. |
| And Satan has sent them to try to undermine that mystical union. | И сатана послал их чтобы подорвать этот мистический союз. |
| Dearly beloved, we are gathered here today to celebrate the union of... Suit and Mrs. Suit once again. | Дорогие возлюбленные, мы собрались сегодня вместе, чтобы отметить союз мистера Костюмчика и миссис Костюмчик еще раз. |