The European Union is grateful to you, Mr. President, for organizing these discussions today. |
Европейский союз признателен Вам, г-н Председатель, за организацию этих сегодняшних дискуссий. |
The European Union has conducted extensive consultations with some major space-faring nations. |
Европейский союз проводил широкие консультации с некоторыми крупными космическими державами. |
The Union has designated representatives with all the United Nations bodies. |
Союз назначил представителей при всех органах Организации Объединенных Наций. |
In addition to holding events under the patronage of United Nations bodies, the International Union of Economists conducts publishing and educational activities. |
Помимо проведения мероприятий под патронажем органов Организации Объединенных Наций, Международный союз экономистов занимается издательской и образовательной деятельностью. |
Today, the International Union of Economists unites representatives from 48 countries of the world. |
Сегодня Международный союз экономистов объединяет представителей 48 стран мира. |
The Union internationale des avocats (UIA) organizes annual congresses and seminars throughout each year. |
Каждый год Международный союз адвокатов (МСА) организует ежегодные конгрессы и семинары. |
The Union of International Associations has 100 years of experience in maintaining information on civil society actors. |
Союз международных ассоциаций имеет 100-летний опыт хранения информации о гражданском обществе. |
The Union would therefore continue its analysis of the issue with the aim of reaching an agreement. |
В этой связи Союз продолжит дальнейшее изучение этого вопроса с целью достижения договоренности. |
The European Union in particular has approved directives that limit the amount of profit that can be made. |
В частности, Европейский союз принял директивы, ограничивающие допускаемые нормы прибыли. |
The European Union remains particularly concerned about the levels of poverty and the socio-economic and humanitarian situation in Haiti. |
Европейский союз по-прежнему особенно обеспокоен уровнем нищеты, социально-экономической и гуманитарной ситуацией в Гаити. |
The European Union welcomes the holding of the inclusive political dialogue in the Central African Republic and stresses the need to keep this new momentum. |
Европейский союз приветствует налаживание всеобъемлющего политического диалога в Центральноафриканской Республике и подчеркивает необходимость сохранить эту новую динамику. |
The European Union is not party to the ADN Agreement. |
Европейский союз не является участником Соглашения ВОПОГ. |
The European Union will remain engaged in the long term, with the aim of promoting economic and social development. |
Европейский союз настроен на долгосрочное сотрудничество в целях поощрения экономического и социального развития. |
The European Union stands ready to help Libya build a constitutional state and develop the rule of law. |
Европейский союз готов помочь Ливии в построении конституционного государства и формировании верховенства права. |
The European Union and the Member States stand ready to provide the necessary support as the situation evolves. |
Европейский союз и государства-члены готовы оказать необходимую поддержку в соответствии с развитием ситуации. |
As at September 2011, there were 162 parties to the Convention, including the European Union. |
На сентябрь 2011 года насчитывалось 162 участника Конвенции, включая Европейский союз. |
India and the European Union had provided additional funding. |
Индия и Европейский союз предоставили дополнительное финансирование. |
MINUSTAH continues to play a primary role, and the European Union warmly welcomes the recommendations of the Secretary-General on extending its mandate. |
МООНСГ по-прежнему играет первостепенную роль, и Европейский союз горячо приветствует рекомендации Генерального секретаря относительно продления ее мандата. |
The European Union also notes the recommendations of the Secretary-General for a partial withdrawal of personnel. |
Европейский союз также отмечает рекомендации Генерального секретаря относительно частичного вывода ее персонала. |
It also thanked the European Union for providing financial support to the work of the CGE. |
Он также поблагодарил Европейский союз за финансовую поддержку работы КГЭ. |
The European Union is looking to develop significantly more energy-efficient construction. |
Европейский союз планирует значительно повысить энергоэффективность строительства. |
The European Union agreed to continue to provide financial support to AMISOM for the period from July to December 2010. |
Европейский союз согласился продолжать оказывать финансовую поддержку АМИСОМ на период с июля по декабрь 2010 года. |
The European Union also calls on the Government of Timor-Leste to make further efforts to develop the national security policy. |
Европейский союз также призывает правительство Тимора-Лешти к дальнейшим усилиям по разработке национальной политики в сфере безопасности. |
The European Union already offers support to the national Parliament of Timor-Leste on this matter. |
Европейский союз уже предложил национальному парламенту Тимора-Лешти свою помощь в этом вопросе. |
The International Amateur Radio Union was also involved in coordinating the use of the amateur satellite service. |
Международный союз радиолюбителей также участвует в координации использования услуг любительских спутников. |