The European Union regards the Disarmament Commission as an important part of the United Nations disarmament machinery. |
Европейский союз считает Комиссию по разоружению важной частью разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций. |
In fact, the European Union very quickly agreed that this was a discussion the Disarmament Commission should have. |
Европейский союз, действительно, очень быстро согласился, что именно такую дискуссию следует провести Комиссии по разоружению. |
The European Union also provides for the consideration of the family in the expulsion of third country nationals who are long-term residents. |
Европейский союз также предусматривает необходимость учитывать наличие семьи при высылке граждан третьей страны, которые являются долговременно проживающими в стране резидентами. |
The European Union also provides for special consideration with respect to the expulsion of third country nationals who are long-term residents. |
Европейский союз предусматривает также необходимость специального подхода к рассмотрению вопроса о высылке граждан третьих стран - долгосрочных резидентов. |
The Women's Union launched the "Building prosperous, equitable, progressive and happy families" campaign which became widely popular. |
Союз женщин приступил к осуществлению кампании под названием «Создание процветающих, равноправных, прогрессивных и счастливых семей», которая стала очень популярной. |
The supervision role of the communities and unions, including the Women's Union, is also an important factor. |
Одним из важных факторов также является надзорная роль общин и союзов, включая союз женщин. |
Population Education, Revolutionary Youth Union, 2001 |
Просвещение в области демографии, революционный союз молодежи, 2001 год |
In recent years the European Union had contributed significant assistance for programmes developed in cooperation with non-governmental organizations, which included a gender perspective. |
В последние годы Европейский союз оказывал существенную помощь в осуществлении программ, разработанных в сотрудничестве с неправительственными организациями и ориентированных на учет гендерной проблематики. |
Employment discrimination complaints were also sometimes submitted to the National Union of Eritrean Women. |
Жалобы о дискриминации на работе иногда подаются также в Национальный союз эритрейских женщин. |
She asked for clarification on the independence of the Union of Women and how much influence the Government had over its operations. |
Оратор просит прояснить, насколько независим Союз женщин и какое влияние на его деятельность оказывает правительство. |
The Union of Women, which was an independent NGO, could also refer individual complaints to the relevant ministries. |
Союз женщин, который является независимой НПО, может также направлять жалобы отдельных лиц в соответствующие министерства. |
The State party might also like to look at the very sophisticated work being done by the European Union in that regard. |
Государство-участник может также ознакомиться с продуманной сложной работой в этом направлении, которую проводит Европейский Союз. |
On 1st May 2004, ten new countries will join the European Union. |
1 мая 2004 года в Европейский союз вступят 10 новых стран. |
The World Bank and European Union are the main contributors to this government programme. |
Основными организациями, оказывающими содействие осуществлению этой государственной программы, являются Всемирный банк и Европейский союз. |
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. |
Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку. |
The European Union looked forward to the forthcoming Summit on the Information Society to contribute to progress in bridging the digital divide. |
Европейский союз надеется на то, что предстоящая Встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества будет способствовать прогрессу в ликвидации разрыва в цифровых технологиях. |
The European Union remains ready to contribute to such a mechanism. |
Европейский союз готов внести свой вклад в создание такого механизма. |
The European Union was pleased to note that both Tribunals had been very active over the past year. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в истекшем году оба трибунала вели весьма активную работу. |
The European Union expects that any further action by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in response to provocations will be measured. |
Европейский союз выражает надежду на то, что любые дальнейшие действия со стороны властей бывшей югославской Республики Македонии в ответ на провокации будут носить взвешенный характер. |
The European Union would therefore like to give top priority to the subject of harmonization of procedures during the triennial review. |
Поэтому Европейский союз хотел бы, чтобы вопросу согласования процедур уделялось особое внимание при составлении трехгодичного обзора. |
With regard to financial contributions, the European Union wished to reiterate its basic position on the General Assembly pledging conference. |
Что касается финансового содействия, Европейский союз подтверждает свою принципиальную позицию по вопросу о конференции Генеральной Ассамблеи по объявлению взносов. |
In that connection the European Union and associated countries had made considerable contributions to peacekeeping operations every year. |
В этой связи Европейский союз и ассоциированные с ним страны ежегодно вносят значительные взносы на финансирование операций по поддержанию мира. |
The European Union stood ready to cooperate with the new Peruvian Government in order to help it tackle its difficult task. |
Европейский союз готов сотрудничать с новым правительством Перу, чтобы помочь ему решить стоящую перед ним нелегкую задачу. |
The European Union congratulated the people and the political leaders of the Federal Republic of Yugoslavia on the significant progress made towards establishing democracy. |
Европейский союз поздравляет народ и политических руководителей Союзной Республики Югославии в связи со значительным прогрессом, достигнутым в установлении демократии. |
In Algeria the European Union was closely following the proposals for political, economic and social reform aimed at restoring peace and prosperity. |
В Алжире Европейский союз с интересом следит за проектами политических, экономических и социальных реформ, направленных на восстановление мира и процветания. |