| The Union called on the Indonesian authorities to release Mr. Xanana Gusmao and all other political prisoners. | Союз призывает индонезийские власти освободить г-на Ксанану Гусмао и всех других политических заключенных. |
| The Union continued to support the efforts of the people of Haiti themselves to ensure security and democracy. | Союз по-прежнему поддерживает усилия народа Гаити, направленные на обеспечение безопасности и демократии. |
| The European Union was also a major donor. | Крупным донором является также Европейский союз. |
| The European Union strongly supported the decision of three of its member States to provide military reinforcements for UNPROFOR. | Европейский союз твердо поддерживает решение трех его государств-членов предоставить военное подкрепление для СООНО. |
| Pending the completion of the management study, the European Union welcomed the Secretary-General's proposals as a starting point. | До завершения исследования по вопросам управления Европейский союз приветствует предложения Генерального секретаря как точку отсчета. |
| The European Union was also surprised at the delays in the updating of the accounts of that mission. | Европейский союз также удивлен задержками в обновлении информации по счетам данной миссии. |
| The Union of Ukrainian Women is an association of women's voluntary organizations. | Союз женщин Украины - добровольное общественное объединение женских организаций. |
| The Union promotes the creation of new jobs and the organization of home work for women. | Союз способствует созданию новых рабочих мест, организации надомного труда женщин. |
| The European Union will submit concrete proposals in this regard. | Европейский союз представит по этому поводу конкретные предложения. |
| The European Union has stated that this course of action would be in the security interests of all States. | Европейский союз утверждает, что такой курс отвечает интересам безопасности всех государств. |
| It is hoped that the European Union will approve an additional grant for extending the activities of the project. | Есть надежда, что Европейский союз утвердит выделение дополнительных средств для дальнейшего осуществления этого проекта. |
| The European Union attaches great importance to the reinforcement of instruments for disarmament and non-proliferation in the field of biological weapons. | Европейский союз придает большое значение укреплению документов по разоружению и нераспространению в области биологического оружия. |
| The European Union therefore invites all States parties to participate, at the appropriate level of expertise, in those sessions. | Поэтому Европейский союз приглашает все государства-участники принять участие в этих заседаниях на соответствующем экспертном уровне. |
| The European Union has adopted a block exemption for certain kinds of agreements in the insurance sector. | Европейский союз также утвердил блоковое изъятие для определенных видов соглашений в страховом секторе. |
| The European Union accords special importance to several of those principles. | Европейский союз придает особое значение нескольким из этих принципов. |
| The Union has also been the principal contributor to the effort aimed at relieving the civilian population from its terrible suffering. | Союз также занимает ведущее место в усилиях по облегчению тяжелейших страданий гражданского населения. |
| The Union welcomes the initiative to host a meeting in Washington between the parties. | Союз приветствует инициативу организовать в Вашингтоне встречу между сторонами. |
| A first programme of strengthening measures was proposed by the European Union in September 1991. | Первую программу укрепления мер предложил в сентябре 1991 года Европейский союз. |
| The European Union was prepared to cooperate in that field in the context of effective and credible international controls. | Европейский союз готов оказать содействие в деле усиления международного, эффективного и поддающегося проверке контроля. |
| The European Union deems it important also to put a stop to foreign intervention. | Европейский союз считает также важным, чтобы прекратились вмешательства извне. |
| The European Union invites these countries to support Mr. Mestiri's plan. | Европейский союз предлагает этим странам поддержать план г-на Местири. |
| The Union calls on Belgrade to avoid participation in current operations. | Союз призывает Белград воздерживаться от участия в нынешних операциях. |
| The European Union is deeply concerned at the continuing deterioration of the political situation in Myanmar. | Европейский союз глубоко обеспокоен продолжающимся ухудшением политической ситуации в Мьянме. |
| The European Union reiterates its political support for the peace process and encourages the two sides to pursue their negotiating efforts. | Европейский союз вновь заявляет о своей политической поддержке мирного процесса и рекомендует обеим сторонам продолжить переговоры. |
| In this context, the European Union has established a Consultation Forum. | В этой связи Европейский союз учредил Консультационный форум. |