| The international community, in particular the European Union, has continued to make generous financial contributions for the Conference. | Международное сообщество, в частности Европейский союз, продолжает вносить щедрые финансовые взносы на цели Конференции. |
| The European Union believes that the will of the signatories must be respected. | Европейский союз считает, что необходимо обеспечить соблюдение воли подписавшихся лиц. |
| The Union also attaches considerable importance to the restoration of confidence and to normalization of bilateral relations between States in that region. | Европейский союз придает также большое значение восстановлению доверия между государствами этого региона и нормализации отношений между ними. |
| The European Union congratulates President Putin on winning a second term as President of the Russian Federation. | Европейский союз поздравляет президента Путина с избранием президентом Российской Федерации на второй срок. |
| The European Union is ready to contribute to such a settlement together with the other international organizations and key players in the region. | Европейский союз готов содействовать такому урегулированию вместе с другими международными организациями и главными субъектами в регионе. |
| The European Union supports and values today's visit to Batumi of Mrs. Nino Burjanadze, Speaker of the Georgian Parliament. | Европейский союз поддерживает и высоко оценивает сегодняшний визит спикера грузинского парламента г-жи Нино Бурджанадзе в Батуми. |
| The International Union has also recently developed a multilingual glossary of carbon-related terminology. | Недавно Международный союз подготовил терминологический глоссарий по углероду на нескольких языках. |
| The European Union is committed to be actively involved in this field, in accordance with established principles. | Европейский союз привержен активному участию в этой области в соответствии с установленными принципами. |
| Examples of this include the European Union, the United States of America, and Finland. | Примерами тому могут служить Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и Финляндия. |
| The European Union was also willing to provide financial support for the electoral process. | Европейский Союз также готов предоставить финансовую поддержку избирательному процессу. |
| The European Union shared the goals of the Commission and would continue to participate actively in its activities. | Европейский союз разделяет цели Комиссии и будет и впредь активно участвовать в ее деятельности. |
| The European Union considered capacity-building a fundamental element for the long-term success of the Regular Process. | Европейский союз считает наращивание потенциала основополагающим фактором долгосрочного успеха регулярного процесса. |
| The European Union would like to thank the co-facilitators for presenting the text of the Global Plan of Action. | Европейский союз хотел бы выразить признательность сокоординаторам проекта за представление текста Глобального плана действий. |
| The European Union and Pakistan have forged a global partnership which must be strengthened. | Европейский союз и Пакистан наладили глобальное партнерство, которое надлежит укреплять. |
| We reiterate the importance of the Geneva talks, of which the European Union is a counterpart. | Мы вновь отмечаем важность Женевских переговоров, участником которых является Европейский союз. |
| The European Union has taken on board in the draft resolution many comments and suggestions that were made. | Европейский союз учел в этом проекте резолюции многие замечания и предложения. |
| The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. | Европейский союз привержен идее обеспечить осуществление в космической среде мирной деятельности в интересах всех. |
| Others, including Spain and the European Union, have expressed an interest in providing support. | Другие, включая Испанию и Европейский союз, проявили интерес к оказанию поддержки. |
| It is the European Union's profound belief that there is no alternative to a successful outcome of the meeting in Copenhagen. | Европейский союз глубоко убежден, что не существует альтернативы успеху совещания в Копенгагене. |
| The European Union continues to be concerned about the current lack of movement in the Middle East peace process. | Европейский союз по-прежнему озабочен отсутствием прогресса в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| Civilian police and the judicial sector will continue to be a focus of European Union support. | Европейский союз будет продолжать уделять внимание поддержке гражданской полиции и сектора правосудия. |
| However, the European Union remains deeply concerned by some of the information presented in the report of the Secretary-General. | Однако Европейский союз по-прежнему серьезно озабочен некоторыми аспектами содержащейся в докладе Генерального секретаря информации. |
| The European Union submitted a joint contribution to the present report. | Европейский союз внес совместный вклад в подготовку настоящего доклада. |
| The Union follows up the use of the grant in order to ensure sustainability. | Союз следит за использованием субсидий в целях обеспечения устойчивости. |
| The European Union appreciated the enhanced engagement last year between civil society and the Conference on Disarmament. | Европейский союз высоко оценивает прошлогоднее расширение взаимодействия между гражданским обществом и Конференцией по разоружению. |