| The Sudanese Women General Union was formed in 1990 as a national voluntary non-governmental organization (NGO) and legal entity. | Всеобщий союз суданских женщин был создан в 1990 году в качестве добровольной неправительственной организации и юридического лица. |
| A woman headed the Syrian Engineering Union (currently the Minister for Housing). | Женщина возглавляла Сирийский инженерный союз (в настоящее время является министром по вопросам жилья и строительства). |
| The Teachers' Union supervises 12 centres. | Союз учителей осуществляет надзор за деятельностью 12 центров. |
| He expressed the view that the European Union should be more open to minority issues. | Он выражает мнение, что Европейский Союз должен проявлять большую открытость к вопросам меньшинств. |
| Its mandate was strengthened when Finland joined the European Union. | После вступления Финляндии в Европейский союз ее полномочия были расширены. |
| Three Parties submitted annual data for 2010 after the legally binding deadline: Liechtenstein, Republic of Moldova and the European Union. | Три Стороны представили годовые данные за 2010 год после истечения юридически обязательные сроков: Лихтенштейн, Республика Молдова и Европейский союз. |
| With 12 seats, the Patriotic Union has a relative majority. | Относительное большинство принадлежит партии Отечественный союз, которая располагает 12 местами. |
| Most commonly, the Patriotic Union and the Progressive Citizens' Party have formed a coalition Government. | Как правило, правительственная коалиция образуется партией Отечественный союз и Прогрессивной бюргерской партией. |
| The European Union fully supports and endorses these appeals. | Европейский союз полностью поддерживает и одобряет эти призывы. |
| The European Union remains committed to this task, and we expect similar commitment from all Conference members. | Европейский союз по-прежнему привержен этой задаче, и мы ожидаем аналогичной приверженности от всех членов Конференции. |
| Reverting back to the theme of today's discussion, I would like to stress that the European Union is committed to the pursuit of nuclear disarmament. | Возвращаясь к теме сегодняшней дискуссии, я хотела бы подчеркнуть, что Европейский союз привержен достижению ядерного разоружения. |
| The European Union has therefore used blended financing with some success to offset the perceived risks in large infrastructure projects in Europe. | А поэтому Европейский союз более-менее успешно использует механизмы смешанного финансирования для того, чтобы застраховаться от предполагаемых рисков при осуществлении крупномасштабных инфраструктурных проектов в Европе. |
| To date, it has 68 Contracting Parties, including the European Union. | В настоящее время Конвенция МДП насчитывает 68 Договаривающихся сторон, включая Европейский союз. |
| The European Union on behalf of its 27 member States and Croatia made a proposal on enhancing women representation in the UNFCCC. | Европейский союз от имени его 27 государств-членов и Хорватии выступил с предложением расширить участие женщин в процессе РКИКООН. |
| The European Union has approved a number of railway packages. | Европейский союз утвердил ряд пакетов мер в области железнодорожного транспорта. |
| A further remark can be made about the role played by the European Union in this field. | Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз. |
| The Global Environment Facility (GEF) and the International Union for Conservation of Nature (IUCN) provided in-kind support. | Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и Международный союз охраны природы (МСОП) оказали поддержку в натуральной форме. |
| The Union increased its engagement with the United Nations in the fields of human rights and humanitarian law. | Союз наращивал взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как права человека и гуманитарное право. |
| The Union contributed to the work of the Human Rights Council through written and oral statements. | Союз вносил вклад в работу Совета по правам человека, выступая с письменными и устными заявлениями. |
| The Union has 365 local chambers and commodity exchanges operating in 81 provinces and 160 sub-provinces. | Союз имеет 365 местных торгово-промышленных палат и товарных бирж, действующих в 81 провинции и 160 районах. |
| In 2012, the Union joined the Board of Affiliate Members of the World Tourism Organization as Vice-President. | В 2012 году Союз вступил в Совет аффилированных членов Всемирной туристской организации в качестве вице-президента. |
| The International Union for Conservation of Nature is the oldest and largest global environmental organization, with more than 1,200 member organizations. | Международный союз охраны природы является давно созданной и крупнейшей глобальной экологической организацией, в состав которой входят свыше 1200 организаций. |
| The European Union indicated that the amount of the agreed contribution to the budget of the Tribunal would be 96,000 euros for each year. | Европейский союз указал, что размер его согласованного взноса в бюджет Трибунала будет составлять по 96000 евро за каждый год. |
| The outcome is aimed at supporting the integration of Albania in the European Union by enhancing its trade and investment regulatory framework. | Этот раздел предусматривает оказание поддержки в интеграции Албании в Европейский союз посредством укрепления ее нормативно-правовой базы торговли и инвестиций. |
| The European Union and Switzerland indicated their concurrence as importing members. | Европейский союз и Швейцария сообщили о своем согласии в качестве импортирующих участников. |