The European Union is prepared to enter into discussion immediately on these points. |
Европейский союз готов начать дискуссию по этим вопросам незамедлительно. |
The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. |
Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога. |
The Union welcomes the specific recommendations made by the Secretary-General, which should be followed up collectively. |
Союз приветствует конкретные рекомендации Генерального секретаря, которые необходимо коллективно претворять в жизнь. |
The European Union hopes that the political tension can be reduced quickly in the interests of the country and the Cambodian people. |
Европейский Союз надеется, что политическую напряженность удастся быстро уменьшить в интересах страны и камбоджийского народа. |
The European Union stresses the need for constitutional order to be restored in Sierra Leone by peaceful means. |
Европейский союз подчеркивает необходимость в восстановлении конституционного порядка в Сьерра-Леоне мирными средствами. |
Neither the European Union nor the international community is to blame for this. |
В этом нельзя винить ни Европейский союз, ни международное сообщество. |
The European Union did not find them effective for the development process. |
Европейский союз не считает их эффективным инструментом процесса развития. |
The Inter-Parliamentary Union is an ideal forum to connect both. |
Межпарламентский союз является идеальным форумом для такого взаимодействия. |
In this way the Inter-Parliamentary Union is contributing to the dissemination of universal values and principles. |
Таким образом, Межпарламентский союз содействует распространению универсальных ценностей и принципов. |
In the area of promotion of representative democracy, the Inter-Parliamentary Union has developed considerable expertise. |
В области содействия развитию представительной демократии Межпарламентский союз накопил значительный опыт. |
The Union also fully supports the efforts by the Preparatory Commission to establish the Treaty's verification regime in a timely and effective manner. |
Союз также полностью поддерживает усилия Подготовительной комиссии по своевременному учреждению эффективного режима проверки соблюдения Договора. |
The Union is fully committed to the strengthening of the safeguards system. |
Союз полностью привержен делу укрепления системы гарантий. |
The European Union therefore rejects the application of the clash theory to international relations and political practice. |
Поэтому Европейский союз отвергает применение теории столкновения цивилизаций к международным отношениям и политической жизни. |
The European Union is also deeply concerned about the escalation of cases of illegal trafficking in and the transport of migrants. |
Европейский союз также глубоко обеспокоен тем, что участились случаи нелегального провоза и транспортировки мигрантов. |
The European Union would therefore support a decision to review this arrangement again at the fifty-eighth session of the Assembly. |
Европейский союз поддержал бы поэтому решение о новом пересмотре этих договоренностей на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи. |
The European Union trusts that the setting up of this group will be based on carefully drafted terms of reference. |
Европейский союз выражает надежду, что учреждение этой группы будет основываться на внимательно разработанном круге ведения. |
The European Union looks forward to the proposals to be presented to the governing bodies. |
Европейский союз с нетерпением ожидает представления предложений управляющим органам. |
The European Union welcomes the intention of the Secretary-General to take up consultations with the Government of Kenya with a view to improving physical security. |
Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря провести консультации с правительством Кении в целях улучшения физической безопасности. |
The European Union supports the recommendations on the issue of information, monitoring, assessment and early warning. |
Европейский союз поддерживает рекомендации по вопросу информации, мониторинга, оценки и раннего предупреждения. |
The European Union supports the main thrust of the proposals by the Secretary-General to strengthen UNEP and its Governing Council. |
Европейский союз поддерживает основную направленность предложений Генерального секретаря по укреплению ЮНЕП и ее Совета управляющих. |
The European Union believes that such an objective is attainable. |
Европейский союз считает, что такая цель достижима. |
Consequently, the Union is financing projects in those fields. |
Поэтому Союз финансирует проекты в этих областях. |
The European Union expressed its satisfaction at the holding of free and fair elections in 1995 and 1996. |
Европейский союз выразил удовлетворение проведением свободных и справедливых выборов в 1995 и 1996 годах. |
The European Union supports the International Labour Organization draft convention on child labour. |
Европейский союз поддерживает проект конвенции Международной организации труда о детском труде. |
The European Union therefore attaches great importance to an integrated and coordinated follow-up to global conferences. |
Поэтому Европейский союз уделяет большое внимание комплексному и скоординированному осуществлению решений глобальных конференций. |