| The European Union is prepared to enter into discussion immediately on these points. | Европейский союз готов начать дискуссию по этим вопросам незамедлительно. |
| The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. | Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога. |
| The Union welcomes the specific recommendations made by the Secretary-General, which should be followed up collectively. | Союз приветствует конкретные рекомендации Генерального секретаря, которые необходимо коллективно претворять в жизнь. |
| The European Union hopes that the political tension can be reduced quickly in the interests of the country and the Cambodian people. | Европейский Союз надеется, что политическую напряженность удастся быстро уменьшить в интересах страны и камбоджийского народа. |
| The European Union stresses the need for constitutional order to be restored in Sierra Leone by peaceful means. | Европейский союз подчеркивает необходимость в восстановлении конституционного порядка в Сьерра-Леоне мирными средствами. |
| Neither the European Union nor the international community is to blame for this. | В этом нельзя винить ни Европейский союз, ни международное сообщество. |
| The European Union did not find them effective for the development process. | Европейский союз не считает их эффективным инструментом процесса развития. |
| The Inter-Parliamentary Union is an ideal forum to connect both. | Межпарламентский союз является идеальным форумом для такого взаимодействия. |
| In this way the Inter-Parliamentary Union is contributing to the dissemination of universal values and principles. | Таким образом, Межпарламентский союз содействует распространению универсальных ценностей и принципов. |
| In the area of promotion of representative democracy, the Inter-Parliamentary Union has developed considerable expertise. | В области содействия развитию представительной демократии Межпарламентский союз накопил значительный опыт. |
| The Union also fully supports the efforts by the Preparatory Commission to establish the Treaty's verification regime in a timely and effective manner. | Союз также полностью поддерживает усилия Подготовительной комиссии по своевременному учреждению эффективного режима проверки соблюдения Договора. |
| The Union is fully committed to the strengthening of the safeguards system. | Союз полностью привержен делу укрепления системы гарантий. |
| The European Union therefore rejects the application of the clash theory to international relations and political practice. | Поэтому Европейский союз отвергает применение теории столкновения цивилизаций к международным отношениям и политической жизни. |
| The European Union is also deeply concerned about the escalation of cases of illegal trafficking in and the transport of migrants. | Европейский союз также глубоко обеспокоен тем, что участились случаи нелегального провоза и транспортировки мигрантов. |
| The European Union would therefore support a decision to review this arrangement again at the fifty-eighth session of the Assembly. | Европейский союз поддержал бы поэтому решение о новом пересмотре этих договоренностей на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи. |
| The European Union trusts that the setting up of this group will be based on carefully drafted terms of reference. | Европейский союз выражает надежду, что учреждение этой группы будет основываться на внимательно разработанном круге ведения. |
| The European Union looks forward to the proposals to be presented to the governing bodies. | Европейский союз с нетерпением ожидает представления предложений управляющим органам. |
| The European Union welcomes the intention of the Secretary-General to take up consultations with the Government of Kenya with a view to improving physical security. | Европейский союз приветствует намерение Генерального секретаря провести консультации с правительством Кении в целях улучшения физической безопасности. |
| The European Union supports the recommendations on the issue of information, monitoring, assessment and early warning. | Европейский союз поддерживает рекомендации по вопросу информации, мониторинга, оценки и раннего предупреждения. |
| The European Union supports the main thrust of the proposals by the Secretary-General to strengthen UNEP and its Governing Council. | Европейский союз поддерживает основную направленность предложений Генерального секретаря по укреплению ЮНЕП и ее Совета управляющих. |
| The European Union believes that such an objective is attainable. | Европейский союз считает, что такая цель достижима. |
| Consequently, the Union is financing projects in those fields. | Поэтому Союз финансирует проекты в этих областях. |
| The European Union expressed its satisfaction at the holding of free and fair elections in 1995 and 1996. | Европейский союз выразил удовлетворение проведением свободных и справедливых выборов в 1995 и 1996 годах. |
| The European Union supports the International Labour Organization draft convention on child labour. | Европейский союз поддерживает проект конвенции Международной организации труда о детском труде. |
| The European Union therefore attaches great importance to an integrated and coordinated follow-up to global conferences. | Поэтому Европейский союз уделяет большое внимание комплексному и скоординированному осуществлению решений глобальных конференций. |