An All-Ukrainian Union of Churches and Religious Organizations had also been created to help resolve disputes. |
Для содействия в урегулировании разногласий был создан также Союз церквей и религиозных организаций Украины. |
The European Union had joined the United Kingdom in its campaign to internationalize a bilateral dispute with a former colony. |
Европейский союз присоединился к этой кампании на стороне Соединенного Королевства, интернационализируя двусторонние разногласия с этой бывшей колонией. |
The European Union welcomed positive developments in other parts of the world, such as Angola and Liberia. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает позитивные события в других регионах, в частности в Анголе и Либерии. |
The European Union believed that UNHCR should play a key role in that process. |
Европейский союз считает, что Управление Верховного комиссара должно сыграть важную роль в этой области. |
The Union of Journalists of Turkmenistan issues the Internet-edition Turkmenistan-Altyn Asyr (). |
Союз журналистов Туркменистана выпускает Интернет-издание «Туркменистан-Алтын Асыр» (). |
The European Union remained critically concerned about the situation of children affected by armed conflict, both as combatants and victims. |
Европейский союз по-прежнему крайне обеспокоен положением детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, как комбатантов, так и жертв. |
The European Union remained concerned about the impact of the AIDS epidemic on children. |
Европейский союз по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу воздействия эпидемии СПИДа на детей. |
The European Union was also guilty of double standards and selectivity. |
Европейский союз также несет ответственность за применение двойных стандартов и избирательного подхода. |
The European Union was now desperate to submit another draft resolution in the General Assembly. |
Сейчас Европейский союз отчаянно пытается представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект еще одной резолюции. |
The European Union portrayed mercenaries seeking to undermine Cuba's right to self-determination, as human-rights defenders. |
Европейский союз изображает наемников, стремящихся подорвать право Кубы на самоопределение, как правозащитников. |
The European Union had also made it a priority to protect minority ethnic groups and indigenous peoples from racism. |
Европейский союз также включил в число своих приоритетов защиту этнических меньшинств и групп коренного населения от расизма. |
The European Union had put in place anti-discrimination legislation requiring the establishment of specialized equality bodies in each member State. |
Европейский союз принял законодательство по борьбе против дискриминации, в соответствии с которым каждое государство должно создать у себя специальные органы, занимающиеся проблемами обеспечения равенства. |
The European Union had also established anti-discrimination bodies and it urged other States to take similar steps. |
Кроме того, Европейский союз создал органы по противодействию дискриминации и предлагает другим государствам сделать то же самое. |
The European Union was working with the Organization for Security and Cooperation in Europe to tackle racism within Europe. |
Европейский союз совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе пытается решить проблему расизма в Европе. |
As the general thrust of the draft resolution had remained unchanged, the European Union called for a vote and intended to vote against it. |
Поскольку общая направленность данного проекта резолюции не изменилась, Европейский союз просит провести голосование и намерен голосовать против него. |
While many of those changes had been incorporated, the European Union still had some concerns about the text. |
Хотя многие из этих изменений были включены в текст, Европейский союз по-прежнему испытывает определенную обеспокоенность по поводу его содержания. |
The European Union also questioned the value of a five-year review plan. |
Кроме того, Европейский союз ставит под вопрос целесообразность плана пятилетнего обзора. |
From the time of its foundation in 1955, the Lao Youth Union had played an active part in the struggle for national independence. |
Со времени своего основания в 1955 году Лаосский союз молодежи играет активную роль в борьбе за национальную независимость. |
In recent years the European Union had led informal consultations on a resolution under the agenda item on assistance in mine action. |
В течение последних лет Европейский союз неизменно выступает инициатором неофициальных консультаций по проекту резолюции по данному пункту повестки дня. |
The European Union had therefore decided to introduce a proposal to defer the adoption of a resolution on that matter to the following year. |
В связи с этим Европейский союз решил внести предложение отложить принятие резолюции по этому вопросу до следующего года. |
In that connection, the European Union reiterated its full confidence in the integrity and impartiality of Commissioner-General of UNRWA. |
В этой связи, Европейский Союз подтверждает свое полное доверие Генеральному комиссару, признавая его бескорыстие и независимость. |
The European Union welcomed UNRWA's decision to increase efficiency in accordance with the commitments made at the Geneva conference. |
Касаясь вопроса о реформе БАПОР, Европейский Союз приветствует его решение повысить эффективность работы путем выполнения обязательств, принятых на Женевской конференции. |
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. |
Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации. |
The European Union looked forward to that concept becoming operational in July 2006. |
Европейский союз надеется на то, что в июле 2006 года эта концепция будет реализована на практике. |
The European Union strongly supported the Ottawa Convention on Landmines, to which 147 States had acceded; its universalization was essential. |
Европейский союз активно поддерживает Оттавскую конвенцию по противопехотным минам, к которой присоединились 147 государств; универсализация этой конвенции имеет исключительно важное значение. |