Negotiations for the accession of the Republic of Cyprus to the European Union will be finalized in December. |
Переговоры о вступлении Республики Кипр в Европейский Союз завершатся в декабре. |
Overall, the European Union supplies about 50 per cent of global humanitarian assistance. |
В целом Европейский союз предоставляет порядка 50 процентов общемировой гуманитарной помощи. |
The European Union has devised a road map to achieve that goal. |
Европейский союз разработал план действий для достижения этой цели. |
The European Union welcomes the fact that several of the critical steps in the Bonn Agreement have been initiated. |
Европейский союз приветствует тот факт, что инициированы несколько первых шагов в Боннском соглашении. |
The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. |
Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане. |
The European Union wholeheartedly supports the efforts being made to adopt a declaration of good-neighbourly relations. |
Европейский союз искренне поддерживает усилия, прилагаемые по принятию декларации о добрососедских отношениях. |
Furthermore, the European Union does not accept the implementation by States parties of national legislation that is not consistent with the Convention. |
Кроме того, Европейский союз не согласен с реализацией государствами-участниками национального законодательства, которое не соответствует Конвенции. |
The European Union is striving to provide assistance to tackle these serious difficulties. |
Европейский союз стремится оказывать помощь в преодолении этих серьезных трудностей. |
The Union is particularly troubled by the large number of internally displaced persons and refugees in the region. |
Союз особенно встревожен большим количеством вынужденных переселенцев и беженцев в этом регионе. |
The Union points to the need for the progressive and irreversible opening up of the Cuban economy to the outside world. |
Союз указывает на необходимость налаживания необратимого процесса постепенного открытия кубинской экономики для внешнего мира. |
The European Union called on all delegations to support the draft resolution, which was procedural in nature. |
Европейский союз призывает все делегации поддержать проект резолюции, который имеет процедурный характер. |
In that context, the European Union once again wished to stress the importance of gender equality. |
В этом контексте Европейский союз вновь хотел бы подчеркнуть важное значение гендерного равенства. |
The European Union also welcomed decisions by several countries to ratify the Kyoto Protocol. |
Европейский союз приветствует также решения ряда стран о ратификации Киотского протокола. |
The European Union remained concerned at the high level of drug abuse worldwide. |
Европейский союз по-прежнему обеспокоен широкими масштабами наркомании во всем мире. |
The European Union believed that it was necessary to include refugees and returnees in overall development plans. |
Европейский союз считает, что беженцы и репатрианты должны учитываться в общих планах развития. |
The European Union had made a statement reiterating that finding. |
Европейский союз сделал заявление, подтверждающее эти выводы. |
The European Union has voiced its opinion on this crisis on several occasions. |
Европейский союз неоднократно излагал свою позицию в отношении данного кризиса. |
The European Union was very pleased with the result. |
Европейский союз весьма удовлетворен достигнутым результатом. |
The European Union stresses the need to respect human rights and democratic pluralism. |
Европейский союз подчеркивает необходимость уважения прав человека и демократического плюрализма. |
The European Union considers that NEPAD is the basis for such a renewed partnership. |
Европейский союз считает, что НЕПАД является основой таких обновленных партнерских отношений. |
The European Union reiterates the importance of protecting marine natural resources. |
Европейский союз вновь подчеркивает значение защиты морских природных ресурсов. |
The European Union considers the issue of marine pollution from land-based sources to be a matter of the great importance. |
Европейский союз считает крайне важной проблему загрязнения морской среды из наземных источников. |
The European Union also advocates universal abolition of the death penalty. |
Европейский союз также выступает за всеобщую отмену смертной казни. |
The European Union attached great importance to children's health. |
Европейский союз придает большое значение здоровью детей. |
The European Union appeals that both sides show their sense of responsibility by not responding to provocation. |
Европейский союз призывает обе стороны проявить чувство ответственности и не отвечать на провокации. |