| The European Union calls for humanitarian assistance to be delivered without any restrictions and for humanitarian personnel to be guaranteed freedom of movement. | Европейский союз призывает доставлять гуманитарную помощь без всяких ограничений и гарантировать гуманитарному персоналу свободу передвижения. |
| The European Union thinks it crucial to increase the predictability and flexibility of humanitarian financing. | Европейский союз считает крайне важным повысить уровень предсказуемости и гибкости гуманитарного финансирования. |
| The Union is playing an active part in those efforts. | Союз играет сейчас активную роль в этих усилиях. |
| The harmonization of legislation had been a precondition for Croatia's entry into the European Union. | Подобное согласование законодательных положений является предварительным условием для вступления Хорватии в Европейский союз. |
| The European Union encouraged States to submit a national report each year within the established time frame. | Европейский союз побуждает государства ежегодно представлять в установленные сроки национальный доклад. |
| The European Union intends to play a full-fledged role in this. | Европейский союз намерен играть полноценную роль в этом ракурсе. |
| The European Union is encouraged by recent signs of political momentum towards the entry into force of the CTBT. | Европейский союз обнадежен недавними признаками политической динамики в русле вступления в силу ДВЗЯИ. |
| The European Union hopes that all members of the Conference will respond positively to your proposal. | Европейский союз надеется, что все члены Конференции позитивно откликнутся на ваше предложение. |
| The European Union stresses the need for general and complete disarmament. | Европейский союз подчеркивает необходимость всеобщего и полного разоружения. |
| To further its objectives, the European Union has adopted a set of specific instruments. | Для достижения своих целей Европейский союз принял ряд конкретных документов. |
| The European Union has adopted a coordinated strategy to support the financial sector in stabilizing markets. | Европейский союз принял скоординированную стратегию для поддержки финансового сектора на стабилизирующихся рынках. |
| Latin America far better meets the criteria for possessing a common currency than the European Union. | Латинская Америка намного лучше соответствует критериям обладания общей валютой, чем Европейский союз. |
| The European Union reiterates its wish to be Cuba's partner in such a process. | Европейский союз подтверждает свою готовность быть партнером Кубы в ходе такого процесса. |
| Again, the European Union participated actively in the proceedings. | Европейский союз принимал активное участие в этом мероприятии. |
| The European Union supported the compromise text that had resulted from the negotiations, as submitted by the Philippines. | Европейский союз поддерживает компромиссный текст, который был подготовлен по итогам переговоров и представлен Филиппинами. |
| The European Union reaffirmed its commitment to that process and to the goals determined by the Preparatory Committees and endorsed by the General Assembly. | Европейский союз вновь подтверждает свою приверженность этому процессу и целям, выработанным Подготовительным комитетом и одобренным Генеральной Ассамблеей. |
| The European Union calls for the full universalization of these instruments. | Европейский союз призывает к всеобщему присоединению к этим документам. |
| To that end, the European Union has elaborated a draft code of conduct for outer space activities. | С этой целью Европейский союз разработал проект кодекса поведения при осуществлении космической деятельности. |
| The European Union reiterates its commitment to the implementation of the Monterrey Consensus. | Европейский союз подтверждает приверженность выполнению положений Монтеррейского консенсуса. |
| The European Union will increase its involvement in Kosovo. | Европейский союз расширит свою деятельность в Косово. |
| The European Union attached great importance to improving mechanisms for the detection of fraud. | Европейский союз придает огромное значение совершенствованию механизмов выявления случаев мошенничества. |
| To that end, a well-coordinated and integrated intersectoral campaign was being conducted by the Government and the National Union of Eritrean Women. | С этой целью правительство и Национальный союз эритрейских женщин проводят хорошо скоординированную совместную межсекторальную кампанию. |
| The European Union emphasizes the importance of a holistic approach to all crises. | Европейский союз подчеркивает значение единого подхода ко всем кризисам. |
| The European Union has responded by contributing over €320 million. | Европейский союз отреагировал, выделив 320 миллионов евро. |
| The Students' Union are planning a protest at the university next week. | Студенческий союз планирует акцию протеста в университете через неделю. |