Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
The European Union believes that considerable common ground is now evident on many of the key issues confronting the Group. Европейский союз считает, что сейчас по многим ключевым вопросам, стоящим перед Группой, выявляется значительное согласие.
The European Union joins in the consensus on the terms of the draft decision before us. Европейский союз присоединяется к консенсусу в отношении положений вынесенного на наше рассмотрение проекта решения.
The European Union stresses the importance of ensuring that the treaty is universal and is internationally and effectively verifiable. Европейский союз подчеркивает важность обеспечения того, чтобы этот договор был универсальным и поддающимся международному и эффективному контролю.
Furthermore, the European Union recalls its determination to pursue its contribution to the international mine clearance efforts. Кроме того, Европейский союз напоминает о своей решимости и далее вносить свой вклад в международные усилия по разминированию.
The European Union is firmly convinced that the continuation of the peace process is the only viable alternative to violence in the region. Европейский союз твердо убежден в том, что продолжение мирного процесса является единственной жизнеспособной альтернативой насилию в регионе.
The Union also looked forward to receiving timely documentation in all the United Nations languages. Европейский союз надеется также на то, что будет обеспечена своевременная рассылка документации на всех языках Организации Объединенных Наций.
The European Union also emphasizes the importance of deploying United Nations observers at airports and at frontiers. Европейский союз также подчеркивает важность размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций в аэропортах и на границах.
The European Union is increasingly concerned at the deteriorating political and human rights situation in Burundi and at the increase in violence. Европейский союз испытывает все большую озабоченность по поводу ухудшения политической обстановки и положения с соблюдением прав человека в Бурунди, а также роста масштабов насилия.
The European Union remains convinced that such a conference must be convened as soon as possible. Европейский союз по-прежнему убежден в том, что такая конференция может быть созвана в возможно кратчайшие сроки.
The European Union attached great importance to the work and was eagerly anticipating the second session. Европейский союз придает огромное значение этой работе и с вниманием ожидает проведения второй сессии.
Six (European Union, Norway, Canada, Australia, New Zealand and Japan) had submitted conditional offers. Шесть участников (Европейский союз, Норвегия, Канада, Австралия, Новая Зеландия и Япония) представили обусловленные предложения.
The European Union has, however, postponed the entry into force of these "additional incentives" until further consultations are held in international fora. Однако Европейский союз отложил вступление в действие этих "дополнительных стимулов" до проведения дальнейших консультаций на международных форумах.
The European Union gave similar special treatment in 1990 to Andean and Central American countries, but within the GSP scheme. В 1990 году Европейский союз предоставил странам Андской группы и центральноамериканским странам аналогичный особый режим, предусмотрев его, однако, в рамках схемы ВСП.
Other donor assistance comes from PAHO/WHO, UNICEF, the European Union and the World Bank. Другую часть помощи предоставляют ПОЗ/ВОЗ, ЮНИСЕФ, Европейский союз и Всемирный банк.
The Universal Postal Union (UPU) assisted several countries with the management and operation of postal services. Всемирный почтовый союз (ВПС) оказал содействие нескольким странам в деле управления деятельностью почтовых служб.
The Union has been seeking financing for such equipment. Союз изыскивает финансовые ресурсы для приобретения такого оборудования.
The European Union considers this an important step in consolidating the cease-fire and approaching a political solution. Европейский союз считает это важным шагом в укреплении режима прекращения огня и продвижении к политическому решению.
The European Union expresses its sincere hope that the Minsk conference can be convened in the near future. Европейский союз искренне надеется, что конференцию в Минске можно будет созвать в ближайшем будущем.
Finally, the European Union hopes that the parties to the conflict also show restraint in public declarations. В заключение Европейский союз выражает надежду на то, что стороны в конфликте также будут проявлять сдержанность в публичных заявлениях.
The European Union hopes for rapid implementation of the Lusaka agreements as well as for complete and lasting reconciliation. Европейский союз надеется на скорое осуществление Лусакских соглашений, а также на полное и длительное примирение.
The European Union expresses its revulsion at the renewed brutal shelling of civilians in Sarajevo which has taken place in recent days. Европейский союз выражает свое возмущение по поводу возобновления в последние дни варварских обстрелов гражданских лиц в Сараево.
The European Union calls upon those nations which have promised additional forces to the United Nations to ensure that they arrive in Bosnia quickly. Европейский союз призывает страны, которые обещали предоставить дополнительные силы Организации Объединенных Наций, обеспечить их быстрое прибытие в Боснию.
The European Union remains committed to support the development of the transport infrastructure and especially the development of alternative transit routes in the Balkan region. Европейский союз сохраняет приверженность делу поддержки развития транспортной инфраструктуры и особенно создания альтернативных транзитных путей в балканском регионе.
The main economic relations were with the former Eastern bloc, especially the former Union of Soviet Socialist Republics. Основными экономическими партнерами были страны бывшего Восточноевропейского блока, особенно бывший Союз Советских Социалистических Республик.
Given the constitutional role which its members play in their respective countries, the Union must be considered an intergovernmental organization. Учитывая конституционную роль, которую играют его члены в своих соответствующих странах, Союз должен рассматриваться как межгосударственная организация.