In January, the European Union expanded eastward once again. |
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении. |
During this postcommunist time, the European communities were transformed into the European Union, with many members sharing a common currency. |
В посткоммунистический период европейские сообщества были преобразованы в европейский Союз, в котором несколько участников владеют общей денежной единицей. |
And the European Union has now lifted its ban. |
И Европейский Союз в настоящее время снял свой запрет. |
CAMBRIDGE - The European Economic and Monetary Union (EMU) and the euro are about to celebrate their tenth anniversary. |
КЕМБРИДЖ - Европейский экономический и валютный союз (ЕВС) и евро готовятся к тому, чтобы отпраздновать свое десятилетие. |
For this, the Europe Union and especially the International Monetary Fund bear considerable responsibility. |
Значительную ответственность за это несут, Европейский Союз и особенно Международный Валютный Фонд. |
Turns out, European Union plus nine countries covers about two thirds of the world's fish catch. |
Оказалось, Европейский Союз плюс 9 стран вместе дают около двух третьих объёма вылавливаемой рыбы во всём мире. |
Much will depend on how attitudes evolve in China, the European Union, India, and the United States. |
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США. |
The French constitution of 27 October 1946 (Fourth Republic), established the French Union which endured until 1958. |
Конституция Франции от 27 октября, 1946 (Четвёртая Республика), учредила Французский Союз, просуществовавший до 1958 года. |
From its earliest days, the European Union has aimed for balanced economic development across its many regions. |
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах. |
The coup brought the Lithuanian Nationalist Union, the most conservative party at the time, to power. |
Переворот осуществил Союз литовских националистов - наиболее консервативная партия Литвы в то время. |
On 4 April 2006, Fatherland Union and Res Publica decided to form a united right-conservative party. |
4 апреля 2006 года Союз отечества и Res Publica решили сформировать объединённую право-консервативную партию. |
The Union existed relatively till 2005, actively representing the Russian Federation on the international field. |
Союз просуществовал до 2005 года, активно представляя интересы Российской Федерации на международной арене. |
The European Union noted with interest the Framework for Human Resources Management adopted by the Commission and welcomed the guidelines defined therein. |
Европейский союз с интересом отмечает принятые Комиссией основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, а также предусмотренный в них комплекс руководящих принципов. |
But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. |
Вместе с тем во многих соглашениях, в которых не участвует Европейский союз, как правило, предусматриваются относительно менее жесткие обязательства и права. |
The Czech Republic will take part in financing the European Development Fund as soon as it enters the Union. |
Как только Чешская Республика вступит в Союз, она будет принимать участие в финансировании Европейского фонда развития. |
The European Union calls upon both parties to fully cooperate throughout the voter identification and the appeals process. |
Европейский союз призывает обе стороны в полной мере сотрудничать в ходе всего процесса идентификации избирателей и процедуры обжалования. |
On this occasion the European Union would like to express its appreciation for the unceasing efforts of Mr. Kinloch to continue the identification process. |
В этой связи Европейский союз хотел бы выразить признательность г-ну Кинлоку за неустанные усилия по продолжению процесса идентификации. |
The European Union seizes this opportunity to recall its request for the drawing-up of recommendations for confidence-building measures. |
Европейский союз пользуется настоящей возможностью, чтобы напомнить о своей просьбе относительно разработки рекомендаций по мерам укрепления доверия. |
The European Union had clearly expressed its wish for the Protocol to come into force before 2002. |
Европейский союз совершенно однозначно выразил свое пожелание того, чтобы Протокол вступил в силу до 2002 года. |
The European Union has placed a scrutiny reservation on "at its second ordinary session". |
Европейский союз высказал в связи с формулировкой "на своей второй очередной сессии" оговорку о необходимости тщательного изучения вопроса. |
In the case of the Repertory, the European Union commended the Secretary-General for his efforts to reduce the backlog. |
Что касается Справочника о деятельности, то Европейский союз благодарит Генерального секретаря за его усилия по сокращению задержек. |
The European Union recalled the importance of decentralization in order to ensure the prompt, efficient and effective delivery of UNIDO's services. |
Европейский союз указывает на важность де-централизации полномочий в целях обеспечения оперативного, действенного и эффективного оказания услуг со стороны ЮНИДО. |
The Conference will be hosted by the European Union in Brussels from 14 to 20 May 2001. |
Проведение этой Конференции будет обеспечивать Европейский союз в Брюсселе 14 - 20 мая 2001 года. |
The European Union was opposed to the selective use and quotation of the Charter of the United Nations in the draft resolution. |
Европейский союз выступает против выборочного использования и цитирования Устава Организации Объединенных Наций в проекте резолюции. |
A Student Union is basically an organization of students, a place to meet, discuss ideas, affect change. |
Студенческий Союз, в основном, организация студентов, место для встреч, обсуждения идей, внесения изменений. |