Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
The European Union also sent representatives to the meeting. Своих представителей для участия в совещании направил также Европейский союз.
In that context, the European Union regarded the speedy and effective implementation of the decisions on United Nations reform as a key priority. В данном контексте Европейский союз считает главным приоритетом скорейшее и эффективное осуществление решений, касающихся реформы Организации Объединенных Наций.
The European Union regretted the lack of timely and complete documentation in all six official languages. Европейский союз сожалеет об отсутствии своевременной и полной документации на всех шести официальных языках.
The European Union saw no value in that form of decision-making, particularly in the very Committee charged with promoting efficient management practices. Европейский союз не видит пользы в такой процедуре принятия решений, особенно в том самом Комитете, который призван обеспечить использование эффективных методов управления.
Future work should be discussed at an earlier date and the Union would welcome ideas for the 2006 work programme. Будущую работу следует обсуждать заранее, и Союз будет приветствовать мнения по программе работы на 2006 год.
The European Union would like more information on such action before it could judge whether a subvention was genuinely needed. Европейский союз хотел бы получить дополнительную информацию о такого рода действиях прежде, чем он сможет судить о том, действительно ли существует потребность в субсидии.
The European Union would therefore welcome an update from the Secretariat on its consultations with United Nations bodies with fiduciary responsibilities. В этой связи Европейский союз приветствовал бы представление Секретариатом обновленной информации о проведенных им консультациях с органами Организации Объединенных Наций, выполняющими фидуциарные функции.
The European Union therefore wished to receive information about the accountability mechanisms and corrective measures introduced to improve managers' performance. В этой связи Европейский союз хотел бы получить информацию о механизмах отчетности и мерах, принятых для повышения эффективности работы руководителей.
In that connection, the European Union believed that CPC must demonstrate its capacity to provide action-oriented, relevant and useful recommendations. В этой связи Европейский союз считает, что КПК должен продемонстрировать свою способность вырабатывать практические, соответствующие и полезные рекомендации.
The European Union felt that it was important to understand how well programmes were performing when planning for the next programme period. Европейский союз считает важным понимание того, насколько хорошо будут функционировать программы при планировании их на следующий программный период.
The European Union recognized that the recent revisions to the Mission's mandate had made staffing requirements more difficult to forecast. Европейский союз признает, что поправки, внесенные недавно в мандат Миссии, осложнили прогнозирование потребностей в персонале.
The European Union looked forward to receiving a comprehensive report on the implementation of General Assembly resolution 59/276 at the Assembly's sixty-first session. Европейский союз надеется получить комплексный доклад об осуществлении резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи на шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
The European Union saw no reason why draft resolutions must be introduced at a formal meeting before informal negotiations on them could begin. Европейский союз не видит причин, по которым проекты резолюций должны представляться на официальном заседании до возможного начала их обсуждения в ходе неофициальных переговоров.
The European Union welcomed the report contained in document A/60/342 and hoped that such reports would be submitted regularly to the Fifth Committee. ЗЗ. Европейский союз приветствует доклад, содержащийся в документе А/60/342, и надеется, что такие доклады будут представляться Пятому комитету на регулярной основе.
The European Union remained concerned at the scope and quantity of the problems that had arisen in peacekeeping missions. Европейский союз по-прежнему озабочен в связи с масштабами и количеством проблем, возникших в миссиях по поддержанию мира.
The European Union hoped to see a decline in the number of such incidents as a result of expanded coverage by OIOS auditors and investigators. Европейский союз надеется, что число таких инцидентов уменьшится в результате расширения деятельности, осуществляемой ревизорами и следователями УСВН.
The European Union commended the Advisory Committee's work on the topic, in particular its identification of the shortcomings of the report. Европейский союз высоко оценивает работу Консультативного комитета по этому вопросу, в частности в связи с выявлением недостатков доклада.
Regarding the Commission's report (A/60/30), the European Union welcomed the ongoing review of the pay and benefits system. Что касается доклада Комиссии (А/60/30), то Европейский союз приветствует текущий обзор системы вознаграждения, пособий и льгот.
The European Union was ready to take a decision on implementing the new contractual arrangements, which were long overdue. Европейский союз готов принять решение о внедрении новой системы контрактов, необходимость в которой уже давно назрела.
The European Union welcomed the assurance that the Network would not involve the creation of a separate category of staff or new positions. Европейский союз приветствует заверения в том, что Сеть не потребует создания отдельной категории персонала или новых должностей.
The European Union welcomed the clear condemnation of terrorism contained in the 2005 World Summit Outcome and the Secretary-General's counter-terrorism strategy. Европейский союз приветствует открытое осуждение терроризма, содержащееся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, и предложенную Генеральным секретарем стратегию борьбы с терроризмом.
The European Union would continue to support and cooperate with the Counter-Terrorism Committee and the other relevant Security Council committees. Европейский союз и впредь будет сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и другими соответствующими комитетами Совета Безопасности и оказывать им поддержку.
The European Union was fully committed to the ratification and full implementation of the 13 "sectoral" United Nations conventions and protocols. Европейский союз всецело привержен цели обеспечения ратификации и полного осуществления всех 13 «секторальных» конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций.
The European Union was committed to fulfilling those expectations at the forthcoming meetings of the Working Group. Европейский союз стремится к тому, чтобы эти надежды оправдались уже в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. Европейский союз поддерживает предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по укреплению потенциала государств в том, что касается их возможностей соблюдать санкции.