These include new visual metaphors to understand organization complexes like the United Nations and the European union and provide direct hyperlinks to subsidiary Web sites. |
Сюда включаются новые визуальные метафоры для понимания таких сложных организационных комплексов, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз, и обеспечения прямых узлов связи со вспомогательными сайтами всемирной сети. |
The local credit union, established by enterprise zone participants, makes loans for farm improvement. |
Местный кредитный союз, созданный участниками предпринимательской зоны, предоставляет ссуды для усовершенствования фермерских хозяйств. |
In other words, a balanced and active Baltic union has been created. |
Другими словами, был создан сбалансированный и активный балтийский союз. |
Fourthly, we uphold the right of a man and a woman to enter into matrimony or a de facto union. |
В-четвертых, мы поддерживаем право мужчины и женщины вступать в брак или фактический союз. |
The women's union and the association run for mothers the day of child education once every week. |
Союз и Ассоциация женщин раз в неделю проводит для матерей "день воспитания ребенка". |
Free union, partnership and other forms of cohabitation are not highly thought of in Beninese society. |
Свободный союз, связь или иная форма сожительства не воспринимаются обществом. |
While living together, each spouse represents the conjugal union for the ordinary purposes of the family (art. 166 CSS). |
Каждый из супругов представляет брачный союз в том, что касается удовлетворения текущих потребностей семьи во время совместной жизни (статья 166 Гражданского кодекса). |
Consensual union is more frequent in rural than in urban areas, especially among campesinos. |
Свободный союз чаще встречается в сельских районах, он более характерен для крестьянок, чем для жительниц городов. |
The separatists, however, long for a union of two sovereign States, bound by a series of bilateral agreements. |
Однако сепаратисты выступают за союз двух суверенных государств, закрепленный в ряде двусторонних соглашений. |
The Kanak USTKE union also fielded a candidate. |
Канакский союз УСТКЕ также выдвинул кандидата. |
Extramarital union is accorded equal treatment in terms of rights to maintenance and other legal and property relations. |
С точки зрения прав на содержание и других правовых и имущественных отношений внебрачный союз пользуется тем же статусом. |
Thus, the indissoluble union of States, municipalities and Federal District forms the Federative Republic of Brazil. |
Таким образом, нерушимый союз штатов, муниципалитетов и федерального округа образует Федеративную Республику Бразилию. |
State union Serbia and Montenegro has over 100 diplomatic and consular offices in 60 countries. |
Государственный союз Сербии и Черногории имеет свыше 100 дипломатических и консульских представительств в 60 странах. |
Regulates 3 of art 226 of the Federal Constitution, which considered the stable union as a family entity. |
Упорядочивает положения пункта З статьи 226 Федеральной конституции, в которой прочный союз рассматривается как семья. |
The union evaluated women's needs, which were identified as a lack of regular employment. |
Проведя оценку потребностей женщин, этот профессиональный союз установил, что главная проблема состоит в отсутствии постоянных рабочих мест. |
The stable union was not legally recognized. |
Устойчивый союз не получил правового признания. |
Later on, the stable union was recognized as a de facto society. |
Позднее устойчивый союз был признан как общность де-факто. |
The customs and economic union of the EC is based on common legislation that is adopted by a qualified majority and not unanimously. |
Таможенный и экономический союз ЕС базируется на едином законодательстве, которое принимается не единогласно, а квалифицированным большинством. |
The Labour Relations Board outlines a process for certifying employees who wish to be represented by a union. |
Совет по трудовым отношениям устанавливает процедуру сертификации работников, которые хотели бы, чтобы их интересы представлял профессиональный союз. |
There is currently one union in Liechtenstein, which is affiliated with the World Confederation of Labour. |
В настоящее время в Лихтенштейне имеется один союз, который входит во Всемирную конфедерацию труда. |
Marriage should, in principle, be based on a voluntary union between equals who took decisions jointly. |
В принципе основой брака должен служить добровольный союз равноправных партнеров, которые принимают решения совместно. |
A union resulting from the use of deceit or force was illegal. |
Союз, заключенный с помощью обмана или силы, считается незаконным. |
In the autumn of 2007, at the beginning of the new parliamentary session, such a union would again be established. |
Осенью 2007 года в начале новой парламентской сессии такой союз вновь будет образован. |
They were entitled to form a union and to coordinate their activities. |
Они имеют право на объединение в союз и на координацию своей деятельности. |
If a bank, credit union, association or organization has a debt, it must be paid back. |
Если банк, кредитный союз, ассоциация или организация имеет долг, то он должен быть выплачен. |