Примеры в контексте "Union - Союз"

Примеры: Union - Союз
The European Union is proving itself a serious partner, providing financial resources (the European Union and its Member States account for over 60 per cent of international development aid) and commitment to the reform of the United Nations. Европейский союз выступает в качестве серьезного партнера, предоставляющего финансовые ресурсы (на долю Европейского союза и его государств-членов приходится более 60 процентов объема международной помощи в целях развития) и поддерживающего реформу Организации Объединенных Наций.
We pay particular tribute to the European Union for its willingness to assist and call on our European Union partners to provide adequate long-term support as it begins to reduce preferential processes for African, Caribbean and Pacific sugar. Мы хотели бы особо поблагодарить Европейский союз за его желание предоставить помощь и призвать наших европейских партнеров оказывать адекватную и долгосрочную поддержку по мере сокращения преференций в отношении сахара, поставляемого из Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
Since 1980, trade between the European Union and developing countries has more than tripled and one fifth of all developing country exports now go to the European Union. С 1980 года объем торговли между Европейским союзом и развивающимися странами увеличился более чем в три раза, и теперь в Европейский союз поступает одна пятая часть всего экспорта из развивающихся стран.
The European Union is incorporating all of these issues relating to migration in its foreign policies, as the President of the Union mentioned in his speech. Европейский союз занимается всеми этими вопросами, связанными с миграцией, в контексте своей внешней политики, о чем было упомянуто в выступлении председательствующей в Союзе страны.
With accession to the European Union, citizens of other European Union States who worked in Malta would enjoy the same benefits and conditions as Maltese workers. С вступлением Мальты в Европейский союз граждане других государств - членов Европейского союза работавшие на Мальте, будут пользоваться теми же привилегиями и условиями, что и работники-мальтийцы.
Slovakia as a European Union acceding country fully endorses the statement made by the Prime Minister of Italy on behalf of the European Union. Словакия, в качестве страны, которая вступает в Европейский союз, полностью поддерживает заявление, сделанное недавно премьер-министром Италии от лица Европейского союза.
To contribute towards this goal, UNAIDS and the Universal Postal Union (UPU) have come together along with the International Labour Organization (ILO) and UNI Global Union for a global awareness campaign on HIV prevention. Для того чтобы содействовать достижению этой цели, ЮНЭЙДС и Всемирный почтовый союз (ВПС) вместе с Международной организацией труда (МОТ) и Глобальным союзом ЮНИ предприняли глобальную информационную кампанию по профилактике ВИЧ.
The DFNS's dominant political party, the Democratic Union Party (PYD), is a member of the Kurdistan Communities Union (KCK) organisation. Доминирующая политическая сила ДФСС, партия «Демократический союз» (PYD), состоит в Союзе общин Курдистана (KCK).
He supported Estonian membership in the European Union and succeeded in starting the negotiations which led to Estonia joining the European Union on 1 May 2004. Неоднократно выступал за членство Эстонии в Европейском союзе и вёл активные переговоры, что в итоге привело к вступлению Эстонии в Европейский союз 1 мая 2004 года.
In 1875, Greece was among the founding members of the General Postal Union (renamed the Universal Postal Union in 1878). В 1875 году Греция вошла в число учредителей Всеобщего почтового союза (переименован во Всемирный почтовый союз (ВПС) в 1878 году).
COPENHAGEN: The "joint reaction" of 14 European Union governments against their partner - Austria - threatens to weaken the Union at the moment when it faces its greatest challenge: opening its membership to the new democracies of Central and Eastern Europe. КОПЕНГАГЕН: Объединенная реакция 14 правительств Европейского союза против своего партнера - Австрии - грозит ослабить Союз именно в тот момент, когда он встретился со своим самым серьезным испытанием, открыв членство для новых демократий Центральной и Восточной Европы.
The National Union for Independence and Revolution (in French Union Nationale pour l'indépendance et la révolution or UNIR) was the ruling party in Chad between 1984 and 1990. Национальный союз за независимость и революцию (фр. Union Nationale pour l'indépendance et la révolution) - политическая партия, действовавшая в республике Чад с 1984 по 1990 год.
The Union welcomes that the law takes account of the recommendations of CSCE and the Council of Europe and of appeals from the Union. Союз приветствует то обстоятельство, что в данном законе учтены рекомендации СБСЕ и Совета Европы, а также призывы Союза.
The Union is confident that this latest development, which also represents a valuable contribution to the Union's initiative for a stability pact for Europe, will provide a viable basis for further progress in all areas of Russo-Baltic relations. Союз уверен в том, что это последнее событие, которое является также ценным вкладом в инициативу Союза по заключению пакта стабильности для Европы, послужит надежной основой для дальнейшего прогресса во всех областях российско-балтийских отношений.
The European Union is firmly committed to achieving the objectives of the European Union Administration in Mostar, as stated in the memorandum of understanding of 5 July 1994. Европейский союз решительно привержен делу достижения целей Администрации Европейского союза в Мостаре, как об этом заявлено в меморандуме о взаимопонимании от 5 июля 1994 года.
Following the visit to the region by Cooperation Ministers of the European Union troika, the European Union has decided to initiate a regional programme for the repair of economic, ecological and social damage in those countries bordering Rwanda which have been particularly affected by the refugee crisis. После посещения региона "тройкой" министров стран Европейского союза по делам сотрудничества Европейский союз решил приступить к осуществлению региональной программы восстановления экономического, экологического и социального ущерба в тех соседних с Руандой странах, которые особенно пострадали в результате кризиса, вызванного исходом беженцев.
Mr. KELLY (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union fully supported the objectives of UN-NADAF. Г-н КЕЛЛИ (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз полностью одобряет цели НАДАФ ООН.
In this respect, we are grateful for the statement made yesterday morning by the representative of Ireland on behalf of the European Union that the Union was committed to providing financial aid to assist Ukraine in improving nuclear safety and security. В этой связи мы признательны за заявление, с которым вчера утром выступил от имени Европейского союза представитель Ирландии, сказавший о том, что Союз привержен делу оказания Украине финансовой помощи с целью повышения ядерной надежности и безопасности.
That issue was under constant scrutiny in Belgium and, to some extent, the European Union acted as a watchdog since her Government was bound to adapt its own legislation to comply with the Union's directives in those areas. Этому вопросу в Бельгии постоянно уделяется пристальное внимание, и Европейской союз в некоторой степени действует в качестве надзорного органа, поскольку правительство ее страны обязано привести свое законодательство в соответствие с директивами Союза в этих областях.
Mr. van Loosdrecht, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had also welcomed the draft resolution and would have been open to discussing it. Г-н Ван Лосдрехт, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз тоже приветствует этот проект резолюции и готов к его обсуждению.
The Union recognizes the achievements since the adoption of the Geneva Conventions. However, the Union deplores the persistent violations of humanitarian law. Союз признает, что за период, прошедший с момента принятия Женевских конвенций, были достигнуты значительные успехи, однако при этом он с сожалением отмечает, что нарушения норм гуманитарного права по-прежнему продолжаются.
The European Union, Japan and the United States continue to account for the bulk of GSP imports, with the European Union being by far the largest market. Основная доля импорта в рамках ВСП по-прежнему приходится на Европейский союз, Японию и Соединенные Штаты, причем самым крупным является рынок Европейского союза.
Several delegations from non-European Union Countries feared that a transition period before the full implementation of FISIM within the European Union could delay the worldwide implementation of SNA 93. Делегации некоторых стран, не входящих в Европейский союз, высказали опасение относительно того, что установление переходного периода до полного введения УИВФП в рамках Европейского союза может задержать повсеместное внедрение СНС 1993 года.
Recalling its conclusions of 24 February 1997, the European Union reiterates its position that cooperation between States members and institutions of the European Union and Belarus cannot proceed in the absence of convincing efforts to establish such a system. Ссылаясь на свои выводы от 24 февраля 1997 года, Европейский союз вновь подтверждает свою позицию о том, что сотрудничество между государствами-членами и учреждениями Европейского союза и Беларусью не может продолжаться при отсутствии убедительных усилий по созданию такой системы.
The same verdict was reached by the European Union, which also rejected any link between the talks and the start of the European Union's accession negotiations with Cyprus. К этому же заключению пришел Европейский союз, который также отверг любую связь между переговорами и началом переговоров о присоединении Кипра к Европейскому союзу.