The European Union is a major donor to several initiatives of UNODC. |
Европейский союз является одним из основных доноров ряда инициатив ЮНОДК. |
The European Union supported the full implementation of the Protocol, which was an important instrument of international humanitarian law. |
Европейский союз поддерживает полномасштабное осуществление Протокола, который является важным инструментом международного гуманитарного права. |
The European Union was confident that the Conference would perform its task effectively. |
Европейский союз убежден, что Конференция эффективно выполнит свою задачу. |
The European Union welcomed the recent adoption, opening for signature and growing number of ratifications of that instrument. |
Европейский союз приветствует недавнее принятие, открытие для подписания и растущее число ратификаций этого инструмента. |
The European Union wished to see that work completed during the coming year. |
Европейский союз хотел бы увидеть завершение работы в течение предстоящего года. |
The European Union commends you on the skilful way you have steered this process. |
Европейский союз приветствует вас в связи с вашим искусным руководством этим процессом. |
The European Union was ready to seize this opportunity. |
Европейский союз был готов воспользоваться этой возможностью. |
The European Union strongly values the system of work of the P-6 presidencies. |
Европейский союз твердо ценит систему работы шести председательств. |
The European Union called on the Government to institute the rule of law, to protect religious minorities and to improve the situation of women. |
Европейский союз призывает правительство установить верховенство права, обеспечить защиту религиозных меньшинств и улучшить положения женщин. |
The European Union welcomed the recent initiative of China to reduce the number of crimes carrying the death penalty. |
Европейский союз приветствует недавнюю инициативу Китая по сокращению числа преступлений, караемых смертной казнью. |
Mr. Zeller (European Union) requested an update on the search for solutions to protracted refugee situations. |
Г-н Целлер (Европейский союз) запрашивает последние сведения о поиске решений затяжных беженских ситуаций. |
The European Union saw room for improvement in a number of areas. |
Европейский союз видит возможности для улучшения в ряде областей. |
The European Union remained concerned about the implications of the Western Sahara conflict for security and cooperation in the region. |
Европейский союз по-прежнему обеспокоен последствиями конфликта в Западной Сахаре для безопасности и сотрудничества в регионе. |
The European Union believed that the Organization's proper operation demanded a more balanced way to share budgetary responsibility. |
Европейский союз считает, что для надлежащего функционирования Организации необходимо более равномерно распределять бюджетную ответственность. |
The European Union would always uphold the need to spare vulnerable States from paying too large a share of the Organization's expenditure. |
Европейский союз будет всегда отстаивать необходимость освобождения уязвимых государств от уплаты слишком большой доли расходов Организации. |
The European Union had stated its views on the harmonization of conditions of service at the preceding meeting. |
Европейский союз выразил свое мнение относительно унификации условий службы на предыдущем заседании. |
The European Union deemed it very important to balance the immediate needs of the Organization with the imperatives of the current fiscal climate. |
Европейский союз считает чрезвычайно важным соразмерять насущные потребности Организации с требованиями, которые диктует нынешний финансовый климат. |
The European Union encouraged Member States to make contributions to the trust funds established for that purpose. |
Европейский союз призывает государства-члены делать взносы в созданные для этой цели целевые фонды. |
The European Union confirms its support for the ultimate objective of a completely denuclearized Korean peninsula. |
Европейский союз по-прежнему поддерживает конечную цель полной денуклеаризации Корейского полуострова. |
The European Union looked forward to participating in discussions about the content and agenda of the event. |
Европейский союз готов принять участие в дискуссиях относительно содержания и повестки дня этого мероприятия. |
The European Union also stood ready to participate actively in the International Year of Biodiversity. |
Европейский союз готов также принять активное участие в программе Международного года биоразнообразия. |
The European Union had a long history of cooperation with small island developing States and was committed to implementing the Mauritius Strategy. |
Европейский союз имеет длительную историю сотрудничества с малыми островными развивающимися государствами и полон решимости осуществлять Маврикийскую стратегию. |
Lastly, the European Union welcomed the outcome of the twenty-fifth session of the UNEP Governing Council. |
В заключение Европейский союз дает высокую оценку итогам двадцать пятой сессии Совета управляющих ЮНЕП. |
The European Union wished to see UNEP strengthened and would plead for ambitious reform of the international environmental governance system. |
Европейский союз хочет видеть ЮНЕП сильной и будет выступать за масштабную реформу международной системы экологического руководства. |
The Inter-Parliamentary Union would also be represented at the Copenhagen Conference. |
Межпарламентский союз также примет участие в Копенгагенской конференции. |