| The DEA would implicate union leaders or anti-imperialist political leaders. | Управление заявляет о причастности к нему профсоюзных руководителей и политических лидеров, выступающих против империализма. |
| Traditionally, women have been almost entirely absent from union decision-making positions. | Традиционно женщины практически не представлены на руководящих должностях в профсоюзных организациях. |
| The Taft-Hartley Act of 1947 required union leaders to swear that they were not Communists. | Закон Тафта-Хартли 1947 года потребовал от профсоюзных лидеров поклясться, что они не коммунисты. |
| It criticized the separation of political and union action and opposed centralist control over the unions. | Здесь он критиковал разделение политических и профсоюзных действий и выступал против централизованного контроля над профсоюзами. |
| In February 2011, there had been allegations of arbitrary detention and beatings of several union officials. | В феврале 2011 года поступили заявления о произвольных задержаниях и избиениях нескольких профсоюзных работников. |
| This is the funding for the construction of the union welfare building. | Это средства на постройку здания для профсоюзных нужд. |
| Amounts may also be withheld for social security obligations, union dues, or taxes. | Возможно также удержание по обязательствам социального страхования, профсоюзных сборов или налогов. |
| The statutes of the trade unions also allow them to become members of international union organizations. | Уставы профсоюзов позволяют им также становиться членами международных профсоюзных организаций. |
| The Working Party received over 20 submissions from a range of union and industry groups and government and non-governmental organizations. | Рабочая группа получила свыше 20 сообщений от целого ряда профсоюзных и отраслевых органов, а также правительственных и неправительственных организаций. |
| In their periodic reports for 1990-1998, the country's five largest union confederations report that women have active participation within their institutions. | Пять крупнейших профсоюзных центров страны в своих периодических докладах сообщают, что женщины активно участвуют в их работе. |
| Unfortunate comments by public officials have also affected union members and the exercise of the freedoms of association and peaceful assembly. | Нелицеприятные заявления чиновников затрагивают также профсоюзных деятелей и касаются осуществления свободы профсоюзов и мирных собраний. |
| There were fewer killings of mayors, council members, union leaders, leftists and opposition members. | Были зарегистрированы несколько случаев убийств мэров, членов советов, профсоюзных лидеров, сторонников левых партий и представителей оппозиции. |
| The Committee is very concerned about interference by the authorities in trade-union activities including the free election of union leaders. | Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу вмешательства властей в деятельность профсоюзов, включая свободное избрание профсоюзных руководителей. |
| Other Member States noted that funding for staff representation was provided exclusively through union dues. | Другие государства-члены отметили, что финансирование представительства персонала обеспечивается исключительно за счет профсоюзных взносов. |
| Training for male and female union delegates is a key feature of Belgium's federal policy in this regard. | Подготовка профсоюзных делегатов является важным элементом политики, проводимой бельгийскими федеральными властями. |
| Government repression in the Republic of Korea had taken the form of targeted crackdowns involving the pre-planned arrest of union leaders. | Государственные репрессии в Республике Корея приобрели форму целенаправленных наступлений на демократические завоевания трудящихся с заранее запланированными арестами профсоюзных лидеров. |
| The Netherlands expressed concerns about union rights and the barriers hampering the formation of trade unions. | Делегация Нидерландов выразила обеспокоенность по поводу трудностей в осуществлении профсоюзных прав и учреждении профсоюзов. |
| Left-leaning union leaders and political leaders were accused of being Communists in order to arrest them. | Профсоюзных и политических лидеров левых убеждений обвиняли в том, что они коммунисты, и арестовывали. |
| Threats against union members, journalists, teachers and human rights defenders persisted. | По-прежнему угрозам подвергались члены профсоюзных организаций, журналисты, учителя и правозащитники. |
| We have prioritized the protection of union leaders, teachers and journalists. | Мы обозначили в качестве приоритета защиту профсоюзных лидеров, учителей и журналистов. |
| (b) 24 representatives of union groups and organizations. | Ь) 24 представителя профсоюзных объединений и организаций. |
| The election of a union's governing bodies must take place at a general meeting of members in a direct, open vote. | Руководящие органы профсоюзных ассоциаций должны избираться на общем собрании их членов прямым и открытым голосованием. |
| The legislative amendment now permits an employer to conclude one agreement with a number of certified union associations. | Теперь внесенная в этот закон поправка разрешает работодателю заключать одно соглашение с рядом сертифицированных профсоюзных ассоциаций. |
| Later in 2014, there was an upturn of judicial intimidation of union activists in relation to other labour actions. | Позже в 2014 году участились случаи применения судебных мер для запугивания профсоюзных активистов в связи с проведением других профсоюзных акций. |
| The US attorney has what he wants with the union guys... which means my field office is pretty much over this case. | Государственный обвинитель получил то, что хотел по части профсоюзных ребят... что означает - наше управление практически покончило с этим делом. |